Metron (poetry) explained

A metron, (from ancient Greek Greek, Ancient (to 1453);: μέτρον "measure"), plural metra, is a repeating section, 3 to 6 syllables long, of a poetic metre.[1] The word is particularly used in reference to ancient Greek. According to a definition by Paul Maas, usually a metron consists of two long elements and up to two other elements which can be short, anceps or biceps.[2]

Thus an iambic metron is x – ᴗ – (where "x" represents an anceps element), a trochaic metron is – ᴗ – x, an ionic metron is ᴗ ᴗ – –, an anapaestic metron is ᴗᴗᴗᴗ –, a cretic metron – ᴗ –, a baccheus is ᴗ – –, and a spondee is – –.

This definition of the metron (i.e. as having two long elements) does not apply to the dactylic hexameter or to the dochmiac metre, but some scholars regard the dactyl (– ᴗᴗ) and the dochmiac (ᴗ – – ᴗ –) as metra in their own right.[3] Some of the more complex lyric metres, such as the dactylo-epitrite used in some of Pindar's odes, are not usually analysed in terms of metra.[4]

Some metra, such as the iambic x – ᴗ – or the trochaic – ᴗ – x, can be analysed as consisting of two "feet". In this case the metron is also sometimes known as a "dipody",[5] from ancient Greek Greek, Ancient (to 1453);: διποδία.[6]

"Metron" in ancient Greek

In ancient Greek, the word Greek, Ancient (to 1453);: μέτρον had a variety of meanings. The basic meaning is the "measure, size, length" of something.[7] Another meaning is "metre" or "verse", for example Greek, Ancient (to 1453);: λὀγους εἰς μέτρα τιθέντες "putting words into verse" (Plato); a Greek, Ancient (to 1453);: μετρικός is an expert in metre. Greek, Ancient (to 1453);: τὸ ἰαμβεῖον μέτρον in Aristotle means "the iambic metre".[8] But Aristotle also defines Greek, Ancient (to 1453);: μέτρα as Greek, Ancient (to 1453);: μόρια τῶν ῤυθμῶν "parts of the rhythms".[9]

Ancient prosodists such as Hephaestion referred to metra using individual names for the different shapes: thus Hephaestion refers to the shape ᴗ ᴗ – ᴗ as the "third paeonic" and – ᴗ – – as the "second epitrite" and so on.[10]

The words Greek, Ancient (to 1453);: δίμετρον "dimeter", Greek, Ancient (to 1453);: τρίμετρον "trimeter" and Greek, Ancient (to 1453);: τετράμετρον "tetrameter" are found in ancient Greek.[11] [12] [13]

Other names

The equivalent of metra can also be found in the poetry of other languages, such as Arabic, Persian, and Sanskrit. However, in descriptions of the metres of these languages, what in Greek metrics is called a "metron" (i.e. a repeating section of 3 to 6 syllables) is often called a "foot".

Thus in the traditional description of Arabic metre by William Wright, a section such as – – ᴗ – is referred to as a "foot";[14] but Golston and Riad refer to it as a "metron": "A crucial element of our analysis is that what is traditionally considered a verse foot is in fact a metron (two verse feet)."[15]

Similarly Bruce Hayes and Finn Thiesen refer to a four-syllable repeating section of a Persian metre as a "foot".[16] [17] Despite using the term "foot", both Wright and Hayes refer to lines with two, three or four feet respectively as dimeters, trimeters and tetrameters.[18] [19]

Trimeters and tetrameters

A line of poetry most commonly consists of from two to four metra, rarely of a single metron. The terms "monometer", "dimeter", "trimeter", and "tetrameter" are used for metres that consist of one, two, three, or four metra respectively.

Thus an ancient Greek iambic trimeter has the following pattern:[20]

x – ᴗ – | x – ᴗ – | x – ᴗ –

A dactylic hexameter, however, has six feet, not six metra, since according to Paul Maas's definition a dactylic metron (as used in lyric poetry) is – ᴗᴗᴗᴗ.

Normally in Greek and Latin, in those metres where a metron is defined as having two long elements, there are no more than four metra in any line of poetry. There are rare exceptions such as Callimachus fragment 399 (trochaic pentameter catalectic) and fragment 229 (a choriambic pentameter).[21]

The same rule also applies in Arabic and Persian. Thus in Wright's list of Arabic metres, there are dimeters, trimeters, and tetrameters only,[22] and similarly in Persian, no metre is longer than a tetrameter of 16 syllables, or shorter than 10 syllables.[23]

In some kinds of Greek and Latin lyric poetry, however, the same type of metra may run on without stopping for a number of lines with no pause at the end of each line. Such passages are known as "systems" and can be found in trochaic, ionic, and anapaestic metres.[24]

Catalexis

In some cases the last element of a metre is omitted. In this case the metre is called "catalectic".[25] For example, the following metre is known as a trochaic tetrameter catalectic (in Latin it is known as a trochaic septenarius):[26]

– ᴗ – x | – ᴗ – x | – ᴗ – x | – ᴗ –

If an iambic metre ending in a long element is made catalectic, the final metron changes from x – ᴗ – to ᴗ – x (with brevis in longo at the end).[27] For example, the iambic tetrameter catalectic is as follows:

x – ᴗ – | x – ᴗ – | x – ᴗ – | ᴗ – x

Beating time

Although the iambic trimeter has six feet, the ancient metricians state that it had three "beats" (Latin: tres percussiones).[28] Quintilian writes:

Latin: trimetrum et senarium promiscue dicere licet: sex enim pedes, tres percussiones habet.[29]

"You can call it "trimeter" or Latin: senarius as you wish; for it has six feet, but three beats."

Similarly Terentianus Maurus states:

Latin: iambus ipse sex enim locis manet,

Latin: et inde nomen inditum est senario;

Latin: sed ter ferītur, hinc trimetrus dicitur.

Latin: scandendo binos quod pedes coniungimus,[30]

"The iamb itself is found in six places,

and from that the name Latin: senarius is given.

But a beat is made three times, hence it is known as a "trimeter",

because when scanning we join the feet in pairs."

Terentianus also speaks of the teacher tapping his foot or clicking his thumb once every second iamb to help the pupil keep in time.[31]

Another writer, a certain cavalry officer called Paccius Maximus (1st century AD), writes of keeping time when writing poetry by beating with a stick:[32]

Greek, Ancient (to 1453);: ῥάβδῳ δέ τις οἷα κατὰ μέλος δέμας δονηθείς

"like one who is tapped on his body with a stick in time with a melody"

It would therefore seem that the metra, being of equal length, created a rhythm that made it possible to beat time once each metron. The question remains on which of the two long elements the downbeat came. Wallace Lindsay writes:[33]

Iambic, like Trochaic and Anapaestic Metre, was scanned by Dipodies, not by single feet. The chief metrical ictus of the line, in other words the syllables at which the baton of a conductor keeping time would fall, were in an Iambic Trimeter the 2nd, 4th, and 6th Arses[34] (in a Trochaic Tetrameter the 1st, 3rd, 5th, and 7th). Hence the necessity of exhibiting the metre in its pure form at these parts of the line (Bassus ap. Rufin. 555K; Terent. 2246 sqq. K).

Despite this statement, Lindsay himself, when he wishes to show the ictus in a trimeter, always marks not the 2nd, 4th, and 6th but the 1st, 3rd, and 5th Arses with an accent, for example:[35]

Latin: sequere hác me, gnata, ut múnus fungarís tuom

("follow me this way, daughter, so that you can perform your duty")

It is less usual for editors these days to mark the ictus, except sporadically. It is generally agreed by modern scholars that the word accents in Latin did not change to agree with the so-called "ictus" when poetry was recited, but that the length of the syllables alone determined the rhythm.[36]

Unequal metra

See also: Anaclasis (poetry). In the examples given above the same metron is repeated several times to make a metrical line. But in some metres different kinds of metron are mixed in the same line. Thus in the Sotadean metre, the usual form is as follows, consisting of alternating Latin: ionicus a maiore and di-trochaic metra:[37]

– – ᴗ ᴗ | – – ᴗ ᴗ | – ᴗ – ᴗ | – x

In this regular form of the metre, as used by Petronius and Martial, the ionic rhythm is found in the first two metra, and the trochaic in the third, but in other authors the trochaic rhythm may be found also in the first or second metron, or all three metra may be ionic.

In the anacreontic metre, according to the ancient grammarian Hephaestion, two different metra, one of five morae and one of seven, are joined into one line. The result is identical to the last eight syllables of the sotadean:[38]

ᴗ ᴗ – ᴗ | – ᴗ – –

This phenomenon, where one metron "borrows" a time unit from the preceding metron, was referred to by ancient metrical writers such as Marius Victorinus as anaclasis ("bending back").[39] [40] In recent metrical studies the term anaclasis has been extended to cover not just inversion across a metron boundary but any instance where the sequence x – corresponds to – x in a parallel part of the same metre.[41]

Placing the divisions

The analysis of the sotadean is made more problematic by the fact that it is unclear where the metra start and finish. The line is normally scanned as an Latin: ionicus a maiore (– – ᴗ ᴗ):[42]

– – ᴗ ᴗ | – – ᴗ ᴗ | – ᴗ – ᴗ | – –

An alternative scansion, however, suggested by D. S. Raven, is to analyse the metre as ionic Latin: a minore (ᴗ ᴗ – –) rather than ionic Latin: a maiore (– – ᴗ ᴗ):

– – | ᴗ ᴗ – – | ᴗ ᴗ – ᴗ | – ᴗ – –

Similar problems of deciding where the metra begin and end are found in certain Persian metres such as the ruba'i (quatrain), with different scholars suggesting different solutions (see below).

Aeolic verse

Aeolic metres are not usually analysed in terms of metra. D. S. Raven writes: "Unlike the metres described in previous chapters, aeolic does not run on any regular 'metron-scheme'."[43]

However, according to a recent analysis by Paul Kiparsky, aeolic metres too can be analysed into metra. For example, the glyconic metre can be analysed as a dimeter:[44]

x x – ᴗ | ᴗ – ᴗ –

Kiparsky compares this metre to the metres of the earliest Indian poetry, the Vedic hymns, where in the same way a line often consists of eight syllables, with a syncopated rhythm in the first part of the line, given way to regular iambic in the second half. In the same way, Kiparsky analyses the phalaecian hendecasyllable as a catalectic trimeter, as follows:

x x – ᴗ | ᴗ – ᴗ – | ᴗ – –

Latin: vivamus, mea Lesbia, atque amemus[45]

Sanskrit

Classical Sanskrit is said to have as many as 600 different metres,[46] most of which are difficult to analyse into metra. The very earliest metres, however, used in hymns included in the Rigveda, were written in lines mostly of iambic character, which are often analysed as being divided into sections of four syllables each.[47]

Thus the 8-syllable lines used in the (4 × 8 syllables) and (3 × 8) metres are usually represented as follows:[48]

x – x – | ᴗ – ᴗ x

There can, however, be rhythmic inversions or substitutions, especially in the first half of the line, disturbing the mainly iambic rhythm.

In the later hymns in the Rigveda, the metre developed into the epic , in which a trochaic cadence in the 2nd and 6th metron alternates with an iambic cadence in the 4th and 8th:[49]

x x x x | ᴗ – – x || x x x x | ᴗ – ᴗ x (x2)

There is less consensus among scholars as to the division of the 11-syllable and 12-syllable . Arnold (1905) mentions that some scholars divide the into two parts at the caesura (which comes either after the 4th syllable or the 5th). He himself divides it into three "members", of 4 + 3 + 4 syllables. Other scholars such as H. N. Randle (1957)[50] and Paul Kiparsky[51] prefer to divide it into 4 + 4 + 3. Different styles of were popular in different periods, but in most styles the second "member" tends not to be iambic. Common patterns are:

x – x – | –, ᴗ ᴗ – | ᴗ – x

x – x –, | ᴗ ᴗ – – | ᴗ – x

Arabic

See main article: Arabic prosody.

Arab metricians traditionally divide a line into sections using a series of mnemonic words based on the verb Arabic: faʿala "do", known as Arabic: tafāʿīl. In this system the Arabic: tawīl metre is described as

Arabic: faʿūlun mafāʿīlun faʿūlun mafāʿilun

and the Arabic: basīt as

Arabic: mustafʿilun fāʿilun mustafʿilun faʿilun.

Put into European notation the Arabic: [[tawil|tawīl]] becomes:

ᴗ – x | ᴗ – – – | ᴗ – x | ᴗ – ᴗ – (2x)

and the Arabic: [[basit|basīt]]:

x – ᴗ – | x ᴗ – | – – ᴗ – | ᴗ ᴗ – (2x)

Thus these two very common metres of classical Arabic, although they can be divided into four sections, and are described by Wright as "tetrameters", differ from Greek metres in that alternate sections have only one long element instead of two. Paul Kiparsky and Ashwini Deo describe the shorter metra (or feet) of Arabic metres like the tawīl as catalectic:[52]

"Catalexis, i.e. a missing position at the end of a foot, can likewise occur in Arabic in any foot, whereas Persian and Urdu only allow it at the end of a line, or at the end of a half line in those meters which require a caesura at the middle of a line."
The tawīl may be compared with the Sanskrit śloka above, in which similarly the cadences of the 2nd and 4th metra are alternately trochaic (ᴗ – – x) and iambic (ᴗ – ᴗ –).

Other Arabic metres are divided into metra of the same kind as in Greek, containing two long elements in each metron. For example the Arabic: [[kamil (metre)|kāmil]]:[53]

ᴗᴗ – ᴗ – | ᴗᴗ – ᴗ – | ᴗᴗ – ᴗ –

The Arabic: [[wafir|wāfir]] is a catalectic trimeter as follows:

ᴗ – ᴗᴗ – | ᴗ – ᴗᴗ – | ᴗ – – |

In the metaphorical language used by the 8th-century Arab metrician al-Khalīl, a complete couplet of six or eight feet (or metra) is described as a Arabic: bayt "(Beduin) tent", and the feet or metra themselves are called Arabic: arkān (singular Arabic: rukn) "support poles".[54] In this system, each foot or metron is composed of a Arabic: watad or Arabic: watid (plural Arabic: awtād) "tent-peg" (usually an iamb) and either one or two Arabic: asbāb (singular Arabic: sabab) "guy-ropes".[55] The "pegs" are the fixed points in the line, while the "ropes" are variable. Thus in the Arabic: tawīl metre the fixed points or "pegs" are those underlined below, which come at the beginning of each metron:[56]

ᴗ – x | ᴗ – – – | ᴗ – x | ᴗ – ᴗ – (2x)

Whereas in the Arabic: kāmil, the fixed points come at the end of the metron:

ᴗᴗ – ᴗ – | ᴗᴗ – ᴗ – | ᴗᴗ – ᴗ – (2x)

One may compare the Greek iambic trimeter in which the fixed points also come at the end of each metron:

x – ᴗ – | x – ᴗ – | x – ᴗ –

In the Arabic: basīt the "pegs" likewise come at the end of each metron:

x – ᴗ – | x ᴗ – | – – ᴗ – | ᴗ ᴗ – (2x)

The orientalist Gotthold Weil, who was the first to fully explain al-Khalil's system, argued that in early times when poetry was recited the "peg" was stressed.[57] However, other scholars have doubted this. According to one recent assessment, "There is no conclusive evidence that stress is one of the factors shaping Arabic prosody."[58]

In recitation, the word-accents often do not correspond to the "pegs". For example, in the Arabic: basīt metre comes the following verse of al-Mutanabbi, in which none of the "pegs" has an accent (the stresses are marked in bold):

The horses and the night and the desert know me,

and the sword and the spear, and the paper and the pen.

In the following Arabic: tawīl verse, by Imru' al-Qais, only some of the stresses (mainly in the second half of the line) correspond to the "pegs":

[59]

Stay—Let us weep at the remembrance of our beloved, at the sight of the station where her tent was raised,

by the edge of yon bending sands between Dahul and Haumel.[60]

Persian

See main article: Persian metres. In Persian every metre in common use can be analysed as falling into regular sections of either 3 or 4 syllables which repeat periodically.[61] For example, the metre of Ferdowsi's Shahnameh is traditionally analysed as a catalectic tetrameter:[62]

ᴗ – – | ᴗ – – | ᴗ – – | ᴗ –

This metre, known as Arabic: mutaqārib, and its 12 syllable acatalectic version, are the only metres in which the line is divided into three-syllable sections. In all the rest, the division is into sections of four syllables.

Thus Rumi's Masnavi is a catalectic trimeter:[63]

– ᴗ – – | – ᴗ – – | – ᴗ –

The following, the metre of the Do-baytī, is equally a catalectic trimeter, but starting from the short syllable:[64]

ᴗ – – – | ᴗ – – – | ᴗ – –

The following metre, known as Persian: mojtass, common in the Persian poet Hafez, is traditionally analysed as a catalectic tetrameter with anaclasis (i.e. alternation of – u and u – in the 2nd and 3rd elements of the metron):[65]

ᴗ – ᴗ – | ᴗ ᴗ – – | ᴗ – ᴗ – | ᴗ ᴗ

In most cases, as above, scholars are in agreement where the metra begin and end. However, there are some metres, such as the metre of the ruba'i, where the division is less certain, and different authors have different views.

Finn Thiessen suggested that one possible criterion is that the position where a metron ends is often shown by an internal rhyme, as in the following line:[66]

Persian: na be dīdār o be dīnār o be sūd ō be ziān

ᴗ ᴗ – – | ᴗ ᴗ – – | ᴗ ᴗ – – | ᴗ ᴗ –

or the following, which, by this criterion, starts mid-metron:

Persian: khīzīd o khaz ārīd, ke hengām-e khazān ast

– – | ᴗ ᴗ – – | ᴗ ᴗ – – | ᴗ ᴗ – –

The Persian metricist Masood Farzaad suggested another criterion, namely that a metron often ends at a place where there is often a break in the syntax. Farzaad analysed the 13-syllable ruba'i metre as follows:[67] [68]

– | – ᴗ ᴗ – || – ᴗ ᴗ – | – ᴗ ᴗ – or:

– | – ᴗ ᴗ – || ᴗ – ᴗ – | – ᴗ ᴗ

However, in view of uncertainties in placing the metron boundaries in some of the metres, Elwell-Sutton does not mark foot divisions in his analysis of the Persian metres.

Notes and References

  1. West, M. L. (1987). Introduction to Greek Metre (Oxford); p. 5.
  2. Maas, Paul (translated by H. Lloyd-Jones) (1962) Greek Metre, pp. 38–39.
  3. Oxford Classical Dictionary (3rd edition), s.v. Metre, Greek.
  4. For dactylo-epitrite see West, M. L. (1987). Introduction to Greek Metre (Oxford); pp. 33–34.
  5. Collins English Dictionary.
  6. Liddell, Scott, Jones, Greek Lexicon, Greek, Ancient (to 1453);: διποδία.
  7. Liddell, Scott, Jones, Greek Lexicon, Greek, Ancient (to 1453);: μέτρον.
  8. Arist. Po. 1448b31.
  9. Arist. Po. 1448b.
  10. Nauta, R. (2004). "Hephaestion and Catullus 63 again". Mnemosyne, 57(5), 651–656.
  11. Spanish; Castilian: [[Diccionario Griego-Español]] Greek, Ancient (to 1453);: δίμετρον
  12. Liddell, Scott, Jones, Greek Lexicon, Greek, Ancient (to 1453);: τρίμετρος
  13. Liddell, Scott, Jones, Greek Lexicon, Greek, Ancient (to 1453);: τετράμετρος
  14. Wright, W. (1862), A Grammar of the Arabic Language vol 2. p. 358–9.
  15. Golston, C; Riad, T. (1997). "The phonology of classical Arabic meter", Linguistics 35 (1997), 111-132; p. 113.
  16. Hayes, Bruce (1979). "The rhythmic structure of Persian verse." Edebiyat 4, 193–242, p. 206.
  17. Thiesen, Finn (1982). A Manual of Classical Persian Prosody, with chapters on Urdu, Karakhanidic and Ottoman prosody. Wiesbaden, p. 73.
  18. Wright, W. (1862), A Grammar of the Arabic Language vol 2. p. 358–9, pp. 363, 365.
  19. Hayes, Bruce (1979). "The rhythmic structure of Persian verse." Edebiyat 4, 193–242; pp. 214, 215.
  20. West, M. L. (1987). Introduction to Greek Metre (Oxford); p. 24.
  21. Maas, P. (1962), Greek Metre, p. 11.
  22. Wright Arabic Grammar, vol. 2, pp. 361–8.
  23. Elwell-Sutton, L. P. (1976). The Persian Metres, Cambridge University Press, p. 162.
  24. D. S. Raven (1965), Latin Metre: An Introduction, pp. 83, 115–117, 129.
  25. West, M. L. (1982). "Three topics in Greek metre". Classical Quarterly Vol. 32, No. 2, pp. 281–297; p. 281.
  26. See West, M. L. (1987). Introduction to Greek Metre (Oxford); p. 5.
  27. West, M. L. (1987). Introduction to Greek Metre (Oxford); p. 29.
  28. These passages are discussed in Beare, W. (1953). "The meaning of ictus as applied to Latin verse." Hermathena, (81), 29-40.
  29. Quintilian, 9.4.75.
  30. Terentianus Maurus, Latin: de Metris 2191–2194.
  31. Terentianus Maurus 2251–5.
  32. Quoted by Tom Sapsford (2022), Performing the Kinaidos: Unmanly Men in Ancient Mediterranean Cultures (Oxford), p. 126.
  33. W. M. Lindsay (1900), The Captivi of Plautus, p. 66 note; quoted by Beare (1953).
  34. I.e., the 4th, 8th, and 12th positions.
  35. W. M. Lindsay (1900), The Captivi of Plautus, p. 362.
  36. Fortson, B. "Latin Prosody and Metrics". In Clackson, J. (2011) A Companion to the Latin Language, p. 100.
  37. Tom Sapsford (2022), Performing the Kinaidos: Unmanly Men in Ancient Mediterranean Cultures (Oxford), pp. 201–3: Appendix: The Sotadean Meter.
  38. Mulroy, D. (1976). "Hephaestion and Catullus 63". Phoenix, 30(1), 61–72.
  39. Nauta, R. (2004). "Hephaestion and Catullus 63 again". Mnemosyne, 57(5), 651–656.
  40. Marius Victorinus: Keil, Grammatici Latini 6.93
  41. Paul Maas (1962), Greek Metre, p. 25.
  42. D. S. Raven (1965), Latin Metre: An Introduction, pp. 131–2.
  43. Raven, D. S. (1965), Latin Metre: An Introduction, p. 133.
  44. Kiparsky, P. (2018). "Indo-European origins of the Greek hexameter". In Hackstein, O., & Gunkel, D. (2018). Language and Meter (pp. 77–128). Brill; p. 99.
  45. Catullus 5.1.
  46. Deo, Ashwini S. (2007). "The Metrical Organization of Classical Sanskrit Verse." Journal of Linguistics, Vol. 43, No. 1, p. 66.
  47. Kiparsky, P. (2018). "Indo-European origins of the Greek hexameter". In Hackstein, O., & Gunkel, D. (2018). Language and Meter (pp. 77–128). Brill; pp. 87–94.
  48. Arnold, E. V. (1905). Vedic metre in its historical development, Cambridge University Press; pp. 7–8; 149.
  49. Arnold, E. V. (1905). Vedic metre in its historical development, Cambridge University Press; pp. 10–11.
  50. Randle, H. N. (1957). "The Patterns of the "triṣṭubh"." Bulletin of the School of Oriental and African Studies, Vol. 20, No. 1/3. (Studies in Honour of Sir Ralph Turner, Director of the School of Oriental and African Studies, 1937-57, pp. 459-469.)
  51. Kiparsky, P. (2018). "Indo-European origins of the Greek hexameter". In Hackstein, O., & Gunkel, D. (2018). Language and Meter (pp. 77–128). Brill; pp. 91–2.
  52. Deo, A., & Kiparsky, P. (2011). "Poetries in contact: Arabic, Persian, and Urdu". Frontiers of Comparative Metrics, 147–73: p. 157 (= p. 8).
  53. Wright, W. (1862). A Grammar of the Arabic Language, vol. II, Cambridge University Press; pp. 362–5.
  54. The Arabic system is described in detail in Elwell-Sutton, L.P. (1976). The Persian Metres. Cambridge University Press; pp. 1–74.
  55. Elwell-Sutton, L.P. (1976). The Persian Metres. Cambridge University Press; p. 8.
  56. Elwell-Sutton, L.P. (1976). The Persian Metres. Cambridge University Press; p. 73.
  57. Stern, S. M. "Review of Grundriss und System der altarabischen Metren by Gotthold Weil". Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 23, No. 3 (1960), pp. 585–587.
  58. D.S., "Arabic Prosody". In Preminger, A., & Brogan, T. V. (1993) (eds). The New Princeton Encyclopedia of Poetry & Poetics.
  59. Some Arabs pronounce .
  60. Book: The Moallakát: Or Seven Arabian Poems, which Were Suspended on the Temple at Mecca; with a Translation, a Preliminary Discourse, and Notes Critical, Philological, Explanatory. By William Jones, Esq . 1782 . J. Nichols . en.
  61. Elwell-Sutton, L.P. (1986). "ʾAruz". Encyclopaedia Iranica.
  62. Elwell-Sutton, L.P. (1976). The Persian Metres. Cambridge University Press; p. 48.
  63. Elwell-Sutton, L.P. (1976). The Persian Metres. Cambridge University Press; p. 47.
  64. Elwell-Sutton, L.P. (1976). The Persian Metres. Cambridge University Press; p. 54.
  65. Elwell-Sutton, L.P. (1976). The Persian Metres. Cambridge University Press; p. 55.
  66. Thiesen, Finn (1982). A Manual of Classical Persian Prosody, with chapters on Urdu, Karakhanidic and Ottoman prosody. Wiesbaden, p. 77.
  67. Farzaad, Masuud (1942). The Metre of the Robaaii. Tehran.
  68. Elwell-Sutton, L.P. (1976). The Persian Metres. Cambridge University Press; p. 80.