Mary Snell-Hornby Explained

Honorific Prefix:Dr.
Mary Snell-Hornby
Nationality:British, Austrian
Occupation:Translator, translation scholar
Birth Place:Mirfield, West Yorkshire, England
Birth Date:2 April 1940
Discipline:Translation Studies
Alma Mater:University of St Andrews, University of Vienna, University of Zurich
Parents:Rev. Arthur Snell (d. 1969) and Florence Mary Snell, née Adams (d. 2004)
Partner:Anthony Hornby
Children:Astrid

Mary Snell-Hornby (born 2 April 1940)[1] is a British-Austrian translator and scholar.

Career

Mary Snell attended Saint Felix School, Southwold, Suffolk,[2] where she attained G.C.E. Advanced and Scholarship Level in English, French and German (with Distinction) in 1958. She was awarded a State Scholarship to study English, French, German, and Moral Philosophy at the University of St Andrews, where she obtained her M.A. with First Class Honours in German Language and Literature in 1962.

The Austrian Ministry of Education granted her a post-graduate research scholarship for research inAustrian drama, which she undertook at the University of Vienna, Austria. In 1966 she received the degree of Bachelor of Philosophy at the University of St Andrews for her thesis The dramatic satire of Karl Kraus and Johann Nestroy. A comparative study.[1]

From 1964 to 1969 she taught in the English Department of the University of Munich, and worked as author and editor for the publishers Max Hueber Verlag until 1977, when she moved to Switzerland to lecture in the English Department of the University of Zurich. Here she worked on her Habilitation, which she gained in 1981 for her thesis Verb-descriptivity in German and English. A contrastive study in semantic fields.[3] In 1987 the University of Zurich granted her a Ph.D. for her monograph Translation Studies - An Integrated Approach.[1]

In 1989 she was appointed Full Professor of Translation Studies at the University of Vienna and was head of the Institute for Translator and Interpreter Training from 1990 to 1994. In 1993 she was a founding member of the European Society for Translation Studies (EST)[4] of which she was President until 1998.  From 1996 until 2009 she was Honorary Professor at the University of Warwick, UK.  In 2010 she was awarded an Honorary Doctorate of the University of Tampere, Finland. She retired from her position in Vienna in 2008, but has remained active in the field of Translation Studies as guest lecturer, author and editor.

Since the 1980s she has had a major influence on the development of Translation Studies as an independent discipline apart from linguistics and literary studies (see the volume Übersetzungswissenschaft . Eine Neuorientierung, which she edited in 1986, and Pöchhacker et al 2000).

Family

She is daughter of Rev. Arthur Snell (d. 1969) and Florence Mary Snell, née Adams (d. 2004). She was married 6 April 1973 to Anthony Hornby, lecturer in English at the Language Centre, University of Augsburg, Germany. They have a daughter, Astrid, born 26 March 1976 in Munich. Since 1989, Snell-Hornby has held dual British and Austrian nationality.[1]

Works

Visiting Professorships (selection)

Membership of scholary societies

Notes and References

  1. http://transvienna.univie.ac.at/forschung/professuren/dr-mary-snell-hornby/ O. Univ.-Prof.Dr. Mary SNELL-HORNBY, M.A.(Hons.), B.Phil. (St And.)
  2. Book: Kadric, Mira . Translationswissenschaft. Festschrift für Mary Snell-Hornby zum 60. Geburtstag . Kaindl . Klaus . Pöchhacker . Franz . 2000 . 10.
  3. Book: Snell-Hornby, Mary . Verb-descriptivity in German and English. A contrastive study in semantic fields. . Winter . 1983 . 3533033686 . Heidelberg.
  4. http://acceda.ulpgc.es/bitstream/10553/4388/1/0233536_00003_0021.pdf Translation Studies: An Interview with Mary Snell-Hornby
  5. http://download2.hermes.asb.dk/archive/download/Hermes-40-14-net-anmeld-Leppihalme-indd.pdf Works by Dr. Snell-Hornby