Margot Bettauer Dembo (10 January 1928 – 10 July 2019) was a German-born American translator of fiction and non-fiction. She translated writing from German to English, and is known for her translations of works by Judith Hermann, Robert Gernhardt, Joachim Fest, Ödön von Horvath, Feridun Zaimoglu, and Hermann Kant. Her work won the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize and the Goethe-Institut/Berlin Translator's Prize. She translated multiple non-fiction memoirs and historical accounts of World War II, as well as several works of fiction.
Dembo worked as a freelance editor and translator of works from German to English.[1] Her editorial work included editing publications for W.W. Norton and the American Museum of Natural History.
As a translator, Dembo initially focused on works written in and about World War II, in German, especially non-fiction works and memoirs of the Holocaust. These included Jost Hermand's A Hitler Youth in Poland (1998), Ruth Elias' memoir, A Triumph of Hope: From Theresienstadt and Auschwitz to Israel (1999),[2] Solomon Perel's Europa, Europa (1997) and Hans-Joachim Maaz's Behind the Wall – The Inner Life of Communist Germany (1995). She has translated books by Joachim Fest, Zsuzsa Bank, Kristina Dunker, Vicky Baum, Olaf G. Klein,[3] and Anna Seghers. She also translated the scripts for two documentary films, , which was nominated for an Academy Award in 1992, and The Burning Wall.[4] Shorter translations by Dembo appeared in Granta[5] and No Man's Land.[6]
Dembo translated writer Judith Hermann's debut book of stories, Sommerhaus, Später, work that won her the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize in 2003.[7]
Dembo was born in Mannheim, Germany on 10 January 1928. Her family emigrated to the United States of America, and she lived in Toms River, in New Jersey, later moving to Ancramdale in New York state. She died on 10 July 2019, in New York.
Translations from German to English: