March of Oriamendi explained

Marcha de Oriamendi
English Title:March of Oriamendi
Country:Carlist Movement
Prefix:Political
Author:Ignacio Baleztena Ascárate
Lyrics Date:1908
Composer:José Juan Santesteban
Sound:Triple Himno.ogg
Sound Title:March of Oriamendi (later Facing the Sun and Marcha Real)

English: March of Oriamendi (Spanish; Castilian: Marcha de Oriamendi), is the anthem of the Carlist movement. The name of the anthem stems from the battle of Oriamendi which took place in 1837 during the First Carlist War.

History

It was composed by José Juan Santesteban to celebrate the Liberal victory.When the Carlists eventually won, they appropriated the melody.[1]

The original lyrics were in Basque. The lyrics in Spanish were written in 1908 by Ignacio Baleztena Ascárate as Spanish; Castilian: Marcha Jaimista ("Jamesist March"). Over the years, several versions of "Oriamendi" have been in use. From 1936 to 1939, the line in the fourth verse, Spanish; Castilian: venga el Rey de España a la corte de Madrid, was replaced by Spanish; Castilian: que los boinas rojas entren en Madrid (the red berets shall conquer Madrid): Spanish; Castilian: los boinas rojas means the Spanish; Castilian: [[requetés]], or Carlist soldiers. The red berets are part of the Carlist uniform.

The Decree 226/1937[2] of the Burgos Junta recognizes as Spanish; Castilian: [[cantos nacionales]] Oriamendi and the anthems of Falange Española (Spanish; Castilian: [[Cara al Sol]]) and the Spanish Legion (Spanish; Castilian: [[Novio de la muerte]]) ordering that they should be listened to standing in homage to the Fatherland and the fallen.A decree from 1942[3] reinstates the songs and orders that, in official events, the playing of the anthem and the songs must be saluted with a "national salute" (Roman salute), or a military salute if the event is exclusively military.

Lyrics

width=300 valign="top" Spanish; Castilian: '''Marcha de Oriamendi''' [[Por Dios, por la Patria y el Rey]] <br/> Lucharon nuestros padres. <br/> Por Dios, por la Patria y el Rey <br/> Lucharemos nosotros también. Lucharemos todos juntos <br/> Todos juntos en unión <br/> Defendiendo la bandera <br/> De la Santa Tradición.<small>(bis)</small> Cueste lo que cueste <br/> Se ha de conseguir <br/> Venga el Rey de España <br/> A la corte de Madrid. <small>(bis)</small> Por Dios, por la Patria y el Rey <br/> Lucharon nuestros padres. <br/> Por Dios, por la Patria y el Rey <br/> Lucharemos nosotros también. | '''March of Oriamendi''' For God, Fatherland and the King<br/> Our forefathers fought.<br/> For God, Fatherland and the King,<br/> We will fight as well. We shall fight, all together,<br/> All together in union<br/> Defending the banner<br/> Of Sacred Tradition.''<small>(repeat)</small>'' At whatever cost,<br/> Acquired it must be - <br/> Return the [[King of Spain]]<br/> To the court of Madrid. ''<small>(repeat)</small>'' For God, Fatherland and the King<br/> Our forefathers fought.<br/> For God, Fatherland and the King<br/> We will fight as well.

"God, Fatherland, King" (sometimes "God, Fatherland, Fuero, King") is the Carlist motto.

Spanish; Castilian: [[Montejurra]] (Basque Basque: Jurramendi) is another battle of symbolic importance to Carlists.

Original lyrics

width=300 valign="top" Basque: '''Oriamendiko Soñuba''' Gora Jainko maite maitea<br /> zagun denon jabe.<br /> Gora España ta Euskalerria<br /> ta bidezko errege.<br /> Maite degu Euskalerria,<br /> maite bere Fuero zarrak,<br /> asmo ontara jarriz daude<br /> beti Karlista indarrak.<br /> Gora Jaungoiko illezkor!!!<br /> Gora euskalduna,<br /> audo ondo Españia-ko<br /> errege bera duna!!!Translation

Long live God most beloved
let him be our Lord.
Long live Spain and the Basque Land
and the legitimate king.

We love the Basque Land,
we love its Traditional Laws,
for this ideal fight
always the Carlist forces.

Long live God Immortal!
Long live the Basque,
who have the same
king as Spain


External links

Notes and References

  1. Web site: Arozamena Ayala . Ainhoa . Marcha de oriamendi . Auñamendi Eusko Entziklopedia . Eusko Ikaskuntza . 10 May 2022 . es.
  2. Franco . Francisco . Decreto número 226 . Boletín Oficial del Estado . 28 February 1937 . 131 . 548–549 . 23 October 2019.
  3. Franco . Francisco . DECRETO de 17 de julio de 1942 por el que se refunden las disposiciones vigentes en lo que respecta el Himno Nacional, Cantos Nacionales y Saludos. . Boletín Oficial del Estado . 21 July 1942 . 5346 . 23 October 2019.