Marcha de Oriamendi | |
English Title: | March of Oriamendi |
Country: | Carlist Movement |
Prefix: | Political |
Author: | Ignacio Baleztena Ascárate |
Lyrics Date: | 1908 |
Composer: | José Juan Santesteban |
Sound: | Triple Himno.ogg |
Sound Title: | March of Oriamendi (later Facing the Sun and Marcha Real) |
English: March of Oriamendi (Spanish; Castilian: Marcha de Oriamendi), is the anthem of the Carlist movement. The name of the anthem stems from the battle of Oriamendi which took place in 1837 during the First Carlist War.
It was composed by José Juan Santesteban to celebrate the Liberal victory.When the Carlists eventually won, they appropriated the melody.[1]
The original lyrics were in Basque. The lyrics in Spanish were written in 1908 by Ignacio Baleztena Ascárate as Spanish; Castilian: Marcha Jaimista ("Jamesist March"). Over the years, several versions of "Oriamendi" have been in use. From 1936 to 1939, the line in the fourth verse, Spanish; Castilian: venga el Rey de España a la corte de Madrid, was replaced by Spanish; Castilian: que los boinas rojas entren en Madrid (the red berets shall conquer Madrid): Spanish; Castilian: los boinas rojas means the Spanish; Castilian: [[requetés]], or Carlist soldiers. The red berets are part of the Carlist uniform.
The Decree 226/1937[2] of the Burgos Junta recognizes as Spanish; Castilian: [[cantos nacionales]] Oriamendi and the anthems of Falange Española (Spanish; Castilian: [[Cara al Sol]]) and the Spanish Legion (Spanish; Castilian: [[Novio de la muerte]]) ordering that they should be listened to standing in homage to the Fatherland and the fallen.A decree from 1942[3] reinstates the songs and orders that, in official events, the playing of the anthem and the songs must be saluted with a "national salute" (Roman salute), or a military salute if the event is exclusively military.
width=300 valign="top" | Spanish; Castilian: '''Marcha de Oriamendi''' [[Por Dios, por la Patria y el Rey]] <br/> Lucharon nuestros padres. <br/> Por Dios, por la Patria y el Rey <br/> Lucharemos nosotros también. Lucharemos todos juntos <br/> Todos juntos en unión <br/> Defendiendo la bandera <br/> De la Santa Tradición.<small>(bis)</small> Cueste lo que cueste <br/> Se ha de conseguir <br/> Venga el Rey de España <br/> A la corte de Madrid. <small>(bis)</small> Por Dios, por la Patria y el Rey <br/> Lucharon nuestros padres. <br/> Por Dios, por la Patria y el Rey <br/> Lucharemos nosotros también. | '''March of Oriamendi''' For God, Fatherland and the King<br/> Our forefathers fought.<br/> For God, Fatherland and the King,<br/> We will fight as well. We shall fight, all together,<br/> All together in union<br/> Defending the banner<br/> Of Sacred Tradition.''<small>(repeat)</small>'' At whatever cost,<br/> Acquired it must be - <br/> Return the [[King of Spain]]<br/> To the court of Madrid. ''<small>(repeat)</small>'' For God, Fatherland and the King<br/> Our forefathers fought.<br/> For God, Fatherland and the King<br/> We will fight as well. |
"God, Fatherland, King" (sometimes "God, Fatherland, Fuero, King") is the Carlist motto.
Spanish; Castilian: [[Montejurra]] (Basque Basque: Jurramendi) is another battle of symbolic importance to Carlists.
width=300 valign="top" | Basque: '''Oriamendiko Soñuba''' Gora Jainko maite maitea<br /> zagun denon jabe.<br /> Gora España ta Euskalerria<br /> ta bidezko errege.<br /> Maite degu Euskalerria,<br /> maite bere Fuero zarrak,<br /> asmo ontara jarriz daude<br /> beti Karlista indarrak.<br /> Gora Jaungoiko illezkor!!!<br /> Gora euskalduna,<br /> audo ondo Españia-ko<br /> errege bera duna!!! | Translation Long live God most beloved We love the Basque Land, Long live God Immortal! |