Central Khmer: ដំណើរនៃសាធារណរដ្ឋខ្មែរ | |
English Title: | March of the Khmer Republic |
Transcription: | Dâmnaeur ney Sathéarônârôdth Khmêr |
Prefix: | National |
Country: | the |
Adopted: | 9 October 1970 |
Until: | 17 April 1975 |
Predecessor: | Majestic Kingdom |
Successor: | 1975: Majestic Kingdom 1976: Victorious Seventeenth of April |
"March of the Khmer Republic"[1] (Central Khmer: ដំណើរនៃសាធារណរដ្ឋខ្មែរ, Central Khmer: Dâmnaeur ney Sathéarônârôdth Khmêr; French: La Marche de la République Khmère)[2] was the national anthem of the Khmer Republic from 1970 to 1975. The song is often attributed to groups of students, led by Hang Thun Hak, at the Royal University of Fine Arts in Phnom Penh, but academic sources say it was written and composed by the Buddhist monk activist Khieu Chum, a student of Hem Chieu.[3] The song was adopted as the national anthem of the newly founded Khmer Republic on 9 October 1970 after the overthrow of the monarchy. After the end of the Republic due to the Khmer Rouge victory in 1975, the song ceased to be the national anthem and was officially replaced in 1976 by the Khmer Rouge anthem "Victorious Seventeenth of April".
The "enemy" in the first line of the second stanza is a reference to the invasion of Cambodia by the North Vietnamese communists that began on 29 March 1970, just eighteen days after the coup, at the request of the Khmer Rouge's second in command, Nuon Chea, and had completely overrun the northeast of Cambodia by the time the Republic was declared that October.
Khmer | UNGEGN transcription | French translation | English translation | |||||
ខ្មែរក្រោកឡើង ខ្មែរក្រោកឡើងខ្មែរក្រោកឡើង តស៊ូតម្កើងសាធារណរដ្ឋ ខ្មាំងរំលោភ ខ្មែរប្រយុទ្ធ មិនតក់ស្លុត យកជ័យបំផុតជូនជាតិខេមរាឯករាជ្យភ្លឺថ្លាជាមហាប្រទេសតទៅ ។ | Khmêr kraôk laeungKhmêr kraôk laeungKhmêr kraôk laeungTâsu tâmkeung sathéarônârôdth Khmămng rumloŭphdKhmêr prâyŭtth mĭn tkáslŏtYôk choăy bâmphŏt chun chéatĕ KhémôréaÊkâréachy phlœ thla chéa môha prâtésâ ttŏu. | Khmers, levez-vous ! Khmers, levez-vous | Khmers, levez-vous ! Continuez à lutter pour glorifier la République | Quand l'ennemi a envahi, Les Khmers se battront, sans paniquer, Apportez la victoire ultime à la nation khmèreLe brillant indépendant fera à nouveau la gloire du Cambodge ! | Arise, ye Khmer people! Arise, ye Khmer people | Arise, ye Khmer people!We must fight to preserve the Republic | When the enemy invades, The Khmers people will fight without panicking,And bring the ultimate victory to the Khmer nation,Bright independence will shine and Cambodia will be a great nation. |
---|