Lydian language explained

Lydian
Region:Lydia
Ethnicity:Lydians
Era:attested
Familycolor:Indo-European
Fam2:Anatolian
Fam3:Luwo-Lydian?
Script:Lydian alphabet
Iso3:xld
Glotto:lydi1241
Glottoname:Lydian
Linglist:xld
Notice:IPA

Lydian is an extinct Indo-European[1] Anatolian language spoken in the region of Lydia, in western Anatolia (now in Turkey). The language is attested in graffiti and in coin legends from the late 8th century or the early 7th century to the 3rd century BCE, but well-preserved inscriptions of significant length are so far limited to the 5th century and the 4th century BCE, during the period of Persian domination. Thus, Lydian texts are effectively contemporaneous with those in Lycian.

Strabo mentions that around his time (1st century BCE), the Lydian language was no longer spoken in Lydia proper but was still being spoken among the multicultural population of Kibyra (now Gölhisar) in southwestern Anatolia, by the descendants of the Lydian colonists, who had founded the city.[2]

Text corpus and decipherment

In 1916 the Sardis bilingual inscription, a bilingual inscription in Aramaic and Lydian allowed Enno Littmann to decipher the Lydian language.[3] From an analysis of the two parallel texts, he identified the alphabetic signs, most of them correctly, established a basic vocabulary, attempted translation of a dozen unilingual texts, gave an outline of Lydian grammar, and even recognized peculiar poetical characteristics in several texts. Eight years later William Hepburn Buckler presented a collection of 51 inscriptions then known.[4] The 109 inscriptions known by 1986 have been treated comprehensively by Roberto Gusmani; new texts keep being found from time to time.[5]

All but a few of the extant Lydian texts have been found in or near Sardis, the Lydian capital, but fewer than 30 of the inscriptions consist of more than a few words or are reasonably complete. Most of the inscriptions are on marble or stone and are sepulchral in content, but several are decrees of one sort or another, and some half-dozen texts seem to be in verse, with a stress-based meter and vowel assonance at the end of the line. Tomb inscriptions include many epitaphs, which typically begin with the words es wãnas ("this grave"). The short texts are mostly graffiti, coin legends, seals, potter's marks, and the like. The language of the Ionian Greek poet Hipponax (sixth century BCE, born at Ephesus) is interspersed with Lydian words, many of them from popular slang.[6]

Lydian can be officially studied at Marburg University, Germany, within the Hittitology minor program.[7]

Classification

Within the Anatolian group, Lydian occupies a unique and problematic position. One reason is the still very limited evidence and understanding of the language. Another reason is a number of features that are not shared with any other Anatolian language.[8] It is still not known whether those differences represent developments peculiar to pre-Lydian or the retention in Lydian of archaic features that were lost in the other Anatolian languages.[9] Until more satisfactory knowledge becomes available, the status of Lydian within Anatolian remains a "special" one.

Writing system

See main article: Lydian alphabet. The Lydian script, which is strictly alphabetic, consists of 26 signs:

sign
transliteration a p g d e w i y k l m n o r s t u f q š ã λ ñ c
(former transliteration) b v ś s ν
sound (IPA) /a/ /p~b/ /g/ /ð/ /e:/ /w/ or /v/ /i/ /i̯~j/? /k~ɡ/ /l/ /m/ /n/ /o:/ /r/ /s/ /t~d/ /u/ /f/ or /ɸ/ /kʷ/ /ʃ/ or /ç/ /tʃ/ or /tç/ /ãː/? /ã/ or /æ̃/? /ʎ/ (or /ɾʲ/?) /ɲ/ or /ŋ/? /ts~dz/?
Greek equivalent Α Β Γ Δ Ε F Ι (Ι) Κ Λ Μ Ν Ο Ρ Σ Τ Υ Φ ϙ - (Ξ) - - - - (Ζ)

The script is related to or derived from that of Greek as well as its western Anatolian neighbours, the exact relationship still remaining unclear. The direction of writing in the older texts is either from left to right or right to left. Later texts show exclusively the latter. Use of word-dividers is variable. The texts were found chiefly at the ancient capital of Sardis and include decrees and epitaphs, some of which were composed in verse; most were written during the 5th century and the 4th century BCE, but a few may have been created as early as the 7th century.[10]

Phonology

Vowels

Oral vowels!!Front!Central!Back
Highpronounced as /link/ pronounced as /link/
Midpronounced as /link/ pronounced as /link/
Lowpronounced as /link/
Nasal vowels!!Front!Central
Midpronounced as /link/~pronounced as /link/
Lowpronounced as /link/
Lydian has seven vowels: a, e, i, o, u, ã, and , the last two being nasal vowels, typically before a (synchronic or diachronic) nasal consonant (like n, ñ or m). The vowels e, o, ã, and occur only when accented.[11] A vowel or glide y appears rarely, only in the oldest inscriptions, and probably indicates an allophone of i or e that is perhaps unstressed.

Lydian is notable for its extensive consonant clusters, which resulted from the loss of word-final short vowels, together with massive syncope; there may have been an unwritten [ə] in such sequences.

Consonants

(Note: until recently the Buckler (1924) transliteration scheme was often used, which may lead to confusion. This older system wrote v, ν, s, and ś, instead of today's w, ñ, š, and s . The modern system renders the sibilants more naturally and prevents confusion between v (= w) and the Greek nu symbol ν (= ñ).)

! rowspan="2"
LabialInterdentalAlveolarPalatalVelar
Nasalpronounced as /ink/ pronounced as /ink/ pronounced as /ink/~pronounced as /ink/
Plosivepronounced as /ink/~pronounced as /ink/ pronounced as /ink/~pronounced as /ink/ pronounced as /ink/~pronounced as /ink/
(pronounced as /ink/)
pronounced as /ink/
Affricatepronounced as /ink/~pronounced as /ink/ pronounced as /ink/
Fricativepronounced as /ink/ pronounced as /ink/ pronounced as /ink/ pronounced as /ink/
Liquidpronounced as /ink/ pronounced as /ink/
Rhoticpronounced as /ink/
Glidepronounced as /ink/

Voicing was likely not distinctive in Lydian. However /p t k/ are voiced before nasals and apparently before /r/. The palatal affricate (τ) and sibilant (š) may have been palato-alveolar.

It has now been argued that the laterals l and λ are actually flaps.[12]

The sign has traditionally been transliterated d and interpreted as an interdental /ð/ resulting from the sound change *i̯ > ð or the lenition of Proto-Anatolian *t. However, it has recently been argued that in all contexts d in fact represents the palatal glide /j/, previously considered absent from Lydian.[13] An interdental /ð/ would stand as the only interdental sound in Lydian phonology, whereas a palatal interpretation of d is complemented by a full series of other palatal consonants: λ, š, ñ, and τ.

Lydian, with its many palatal and nasal sounds, must have sounded quite strange to the ears of ancient Greeks, and transcription of Lydian names into Greek would therefore present some difficulties. Recently a case has been made that the Lydian word Qλdãns, pronounced /kʷɾʲ'ðãns/, both meaning 'king' and the name of a god, could correspond to the Greek Κροῖσος, or Croesus, the last Lydian king, whose kingdom was conquered by the Persians. If the identification is correct it would have the interesting historical consequence that king Croesus was not saved from being burnt at the stake, as Herodotus tells us,[14] but chose suicide and was subsequently deified.[15]

Stress

Heiner Eichner developed rules to determine which syllable in a word has the stress accent. In short, the rules are:

A useful application of those rules is the investigation of metres in Lydian poetry.

Morphology

Nouns

Nouns and adjectives distinguish singular and plural forms. Words in the texts are predominantly singular. Plural forms are scarce, and a dual has not been found in Lydian. There are two genders: animate (or 'common') and inanimate (or 'neuter'). Only three cases are securely attested: nominative, accusative, and dative-locative. A genitive case seems to be present in the plural, but in the singular usually a so-called possessive is used instead, which is similar to the Luwic languages: a suffix -li is added to the root of a substantive, and thus an adjective is formed that is declined in turn. However, recently it has been defended that a form ending in -l, formerly thought to be an "endingless" variant of the possessive, was indeed a genitive singular.[16] Of an ablative case there are only a few uncertain examples.

Nouns, adjectives, and pronomina are all declined according to a similar paradigm:[17] [18]

SingularPlural
Caseanimate inanimateanimate inanimate
Nominative-š, -s-d (-t)-(a)š (?)-a (?) (-añ (?), -Ø (?))
Accusative-ñ (-n)-(a)s, -(a)š (?)
Dative-Locative-añ (-an) (?)
Genitive-l (?);
(Possessive:) -lis, -liñ, -lid,...
-añ (?)
Ablative-d (-t)?

Substantives

Examples of substantives:

ciw- astrko- artimu- mru- anlola-
= god = patron:
Lord, Lady
= Artemis = stele = funeral stele
Case(animate)(inanimate)
Nominative Singular -š, -s ciwš ast(u)rkos artimus -d (-t) mrud
Accusative Singular -ñ (-n) ciwñ artimuñ mrud
Dative-Locative Sing. astrkoλ artimuλ mruλ
Genitive Singular -l (?) artimul -l (?)
Ablative Singular -d (-t) ciwad (?) astrkot (?) -d (-t)
Nom./Acc. Plural -aš, -as (?) -a (?) (-añ (?), -Ø (?)) anlola
Dative-Locative Plural -añ (?) ciw -añ (?) anlol

Adjectives

Examples of adjectives:

Caseaλa-
wissi-, wiswi-
ipsimši-
sfardẽti-
pakiwali-
Nominative animatesingular-š, -s aλas wissiš ipsimšiš sfardẽtiš pakiwališ
plural-(a)š (?) sfardẽnτ
Nom./Acc. inanimatesingular-d (-t) aλad wiswid pakiwalid
plural-a (?) (-añ (?), -Ø (?)) (ni)wiswa
Dative-Locativesingularaλaλ (ni)wislλ ipsimlλ sfardẽtλ pakiwalλ
plural-añ (-an) (?) ẽñ (?) sfardẽt
Genitive Plural-añ (?) ipsimñ

Pronomina

Examples of pronomina:

ẽmi-
pili-
eš-
qi-
Case(personal)(demonstrative)(relative, interrogative)
Nominativesingularanimate-š, -s ẽmiš piliš ess (es, eš) qiš (qeš, qyš)
Accusativesingularanimate-ñ (-n) ẽmñ pilñ ñ (ešn) qñ
Nom./Acc.singularinanimate-d (-t) t qid (qed, qyd)
pluralanimate-aš, -as (?) ẽmin (?) pilin
inanimate-a (?) (-añ (?), -Ø (?)) ẽmin (?) pilin qida (?)
Dative-Locativesingularẽmλ pilλ λ qλ
plural-añ (-an) (?) ñañ (?)
Genitivesingular-l (?) pil

Verbs

Just as in other Anatolian languages verbs in Lydian were conjugated in the present-future and preterite tenses with three persons singular and plural. Imperative or gerundive forms have not been found yet. Singular forms are often hard to distinguish from plural forms in the third person present active (both ending in -t/-d): the plural form seems to be in principle nasalized, but this could not always be expressed in the writing.

Lydian distinguished a mediopassive voice with the third-person singular ending -t(a)λ or -daλ (derived from Proto-Anatolian *-tori; -t(a)λ after consonant stems and part of the stems ending in a vowel, -daλ when lenited after other stems ending in a vowel or glide).[19] [20]

About a dozen conjugations can be distinguished, on the basis of (1) the verbal root ending (a-stems, consonant stems, -ši-stems, etc.), and (2) the endings of the third person singular being either unlenited (-t; -tλ, -taλ) or lenited (-d; -dλ, -daλ). For example, šarpta-(t) (to inscribe, to carve) is an unlenited a-stem (šarptat, he inscribes), qaλmλa-(d) (to be king) is a lenited a-stem (qaλmλad, he rules). Differences between the various conjugations are minor.

Many Lydian verbs are composite, using prefixes such as ẽn- (= 'in-'?), ẽt- (= 'into-'[21]), fa-/f- ('then, subsequently, again'?[22]), šaw-, and kat-/kaτ- (= 'down-'?), and suffixes like -ãn-/-ẽn- (durative?[16]), -no-/-ño- (causative?), -ši- (iterative?), and -ki- or -ti- (denominative?); their meaning is often difficult to determine.

Examples of verbal conjugation:[23]

cẽn(š)i-(t) cuni/cñi-(t?) in(ãn)i-(t) tro-(d) u-(d) (other verbs)
(ending) to dedicate to erect to make to hand over to write
Active:
Present/future 1 Singular -u, -w cẽnu inãnu (kan-)toru;
(fa-kan-)trow
2 Singular (fa-)troš
3 Singular -t, -d int; inãnt (kan-)trod (ẽn-)ud
1 Plural -wñ τẽn
2 Plural ?
3 Plural ~-t cẽnit, (ši-)τẽnit (ta-)trot taqtula- (= ?): taqtulãt
Preterite 1 Singular -dñ (~-ñ, -ñ) cẽnši inãnidñ tro ca- (to give a share): (fẽn-)cãñ;
ow- (to favor): owñ
3 Singular -l cẽnal (fa-)cunil, (fa-)cñil inl, il (ẽn-)trol ul, (kat-)ul
1 Plural -wñ (fiš-)tro
3 Plural -rs, -riš (fa-)cñiriš še- (to release): šers
Imperative ?
Participle -m(i)- kipτa- (to act as a kipτa): kipτam-
Infinitive -l inal ul
Nominal derivative (A) -to karf-/korf-: karfto-s (= ?)
(B) -λo (-lo) karf-/korf-: šaw-korfλo-s, šaw-karblo-s (= ?)
Mediopassive:
Present/future 3 Singular -t(a)λ, -daλ cẽn išlo- (to honor?): išlodaλ
Preterite 3 Singular -rst pife- (to grant): piferst

Particles

To emphasize where an important next part of a sentence begins, Lydian uses a series of enclitic particles that can be affixed to a pivotal word. Examples of such "emphatic" enclitics are -in-, -it-/-iτ-, -t-/-τ-, -at-, and -m-/-um-. When stacked and combined with other suffixes (such as pronomina, or the suffix -k = 'and') veritable clusters are formed. The word ak = 'so..., so if...' provides many examples:

akτin (= ak-τ-in) - 'so...', 'so if...', 'yea, if...'

akmsin (= ak-m-s-in) - 'so if he...' (-s- = 'he'), or (= ak-ms-in) - 'so if to them...' (-ms- = 'to them')

akmλt (= ak-m-λ-t) - 'so if to him...' (-λ- = 'to him'); etc.

Syntax

The basic word order is subject-object-verb, but constituents may be extraposed to the right of the verb. Like other Anatolian languages, Lydian features clause-initial particles with enclitic pronouns attached in a chain. It also has a number of preverbs and at least one postposition. Modifiers of a noun normally precede it.

Sample text and vocabulary

The Lydian bilingual

In May 1912 American excavators at the Sardis necropolis discovered a bilingual inscription in Lydian and Aramaic.[24] Being among the first texts found, it provided a limited equivalent of the Rosetta Stone and permitted a first understanding of the Lydian language.

The first line of the Lydian text has been destroyed, but can be reconstructed from its Aramaic counterpart.

TextTransliterationReconstructed PronunciationTranslation[25]
...][...][...][In year 10 of King [[Artaxerxes II|Artaxerxes]][26] [i.e., [[395 BC|395 BCE]](?)] were dedicated,]
] [][o]raλ išlλ pakillλ ešt mrud ess-k [wãnas]ɔɾaʎ iʃləʎ pakilləʎ eʃt mɾuð essək wãːnasearly in the [m]onth of Bacchus [= October–November],[27] this stele, and this [tomb],
[]laqriša-k qela-k kudkit išt ešλ wãn[aλ]lakʷɾiʃak kʷelak kuðkit iʃt eʃəʎ wãːnaʎand the walls/inscription, and the area opposite(?) this to[mb]
[] pλtarwod ak-ad manelid kumlilid šilukalid ak-it n[ãqiš]pʎtaɾwɔð akað manelið kumlilið ʃilukalið akit nãːkʷiʃbelonging(?) to Manes, son of Kumlis from Silukas's clan; so if an[yone]
ešλ mruλ puk ešλ wãnaλ puk ešñañeʃʎ mɾuʎ puk eʃʎ wãːnaʎ puk eʃɲaɲto this stele or this tomb or these
[]laqrišañ puk-it kud išt ešλ wãnaλ pλtarwo[d]lakʷɾiʃaɲ pukit kuð iʃt eʃʎ wãːnaʎ pʎtaɾwɔðwalls/inscription or to whatever belong[s](?) to this tomb—
ak-t-in nãqiš qelλ-k fẽnšλifid fak-mλ artimusaktin nãːkʷiʃ kʷelʎək fãnʃʎifið fakməʎ aɾdimusyea, if anyone to anything does damage, then to him Artemis
ipsimšiš artimu-k kulumšiš aaraλ piraλ-kipsimʃiʃ aɾdimuk kulumʃiʃ a(ː)ɾaʎ piɾaʎkof the Ephesians and Artemis of Coloe [will destroy] the yard and house,
kλidaλ kofuλ-k qiraλ qelλ-k pilλ wcpaqẽntkʎiðaʎ kɔfuʎk kʷiɾaʎ kʷeləʎk piləʎ w̩tspakʷãndland and water, property and estate that are his, She [Artemis] will destroy!

Vocabulary

Examples of words in the bilingual:

ora – month; cf. Greek ὥρα (season, year, moment), Latin hora (hour), English hour

laqriša – wall, walls (traditional translation); letters, inscription (?)[28]

pira – house; cf. Hitt. pēr/parn- 'house'

qira – field, ground, immovable property

-k (suffix) – and; cf. Greek τε, Latin -que = and

Other words with Indo-European roots and with modern cognates:

qiš – who; cf. Greek τίς, Latin quis, French qui

prafrs – community, brotherhood; cf. Latin frater, English brother, French frère

ciwš – god; cf. Greek Ζεύς, Latin deus, French dieu (god)

aλas – other; cf. Greek ἄλλος (other; is an element in words such as allogamy, allomorph, allopathy, allotropy), Latin alius (other), alter (another, the other one, second), French autre

Only a small fraction of the Lydian vocabulary is clearly of Indo-European stock. Gusmani provides lists of words that have been linked to Hittite, various other Indo-European languages, and Etruscan.

Lydian words still in use

Labrys (Greek: λάβρυς, lábrys) is the term for a symmetrical double-bitted axe originally from Crete in Greece, one of the oldest symbols of Greek civilization. The priests at Delphi in classical Greece were called Labryades (the men of the double axe). The term labrys "double-axe" is not found in any surviving Lydian inscription, but on the subject, Plutarch states that "the Lydians call the axe labrys" (Λυδοὶ γὰρ ‘λάβρυν’ τὸν πέλεκυν ὀνομάζουσι).[29]

Another possibly Lydian loanword may be tyrant "absolute ruler",[30] which was first used in Ancient Greek sources, without negative connotations, for the late 8th century or early 7th century BCE. It is possibly derived from the native town of King Gyges of Lydia, founder of the Mermnad dynasty, which was Tyrrha in classical antiquity and is now Tire, Turkey.[31] Yet another is the element molybdenum, borrowed from Ancient Greek Greek, Ancient (to 1453);: mólybdos, "lead", from Mycenaean Greek mo-ri-wo-do, which in Lydian was mariwda- "dark".[32] All of those loanwords confirm a strong cultural interaction between the Lydians and the Greeks since the Creto-Mycenaean era (2nd millennium BCE).

Lydian poetry

In his seminal decipherment of Lydian texts Littmann noted that at least five of them show two poetical aspects:[33]

Also, partly in order to achieve assonance and metre ("metri causa"), in poetic texts word order is more free than in prose.

Martin West, after comparing historical metres in various Indo-European languages, concluded that the Lydian metres seem to be compatible with reconstructed common Proto-Indo-European metres.[35] The Lydians probably borrowed these metres from the Greeks; however, the assonance was a unique innovation of their own.

Only one text shows mixed character: a poetical middle part is sandwiched in between a prose introduction and a prose conclusion.[36] Analogous to the bilingual text the introduction tells who built the monument (a certain Karos), and for whom (both his son and his ancestors), while the final sentence of the original inscription may be the usual curse for those who would dare to damage it. The poetic middle part seems to claim that the monument was built after consulting a divine oracle, cited between Lydian "quotation marks" ▷...▷, and continues with an appeal to pay as much respect to the builder as to the venerable forefathers.

It is remarkable that clear examples of rhyme (like the stock expression aaraλ piraλ-k, 'house and yard', cf. German 'Haus und Hof') and alliteration (kλidaλ kofuλ-k qiraλ qelλ-k, 'land and water, property and estate') are absent in the poetical texts, but do occur in the prose bilingual.

See also

Sources

External links

Further reading

Notes and References

  1. Book: The Etruscan Language: An Introduction . Giuliano . Bonfante . Larissa . Bonfante . Manchester University Press . 1983 . 50 . "..confirmed by an analysis of the Lydian language, which is Indo-European..".
  2. Book: An Epigraphical Survey in the Kibyra-Olbasa Region conducted by A S Hall (Monograph) . N. P. Milner . . 1998.
  3. Littmann . Enno . Sardis: Publications . Publications of the American Society for the Excavation of Sardis . 1916 . VI . 1 . 2021-02-09.
  4. Buckler . William Hepburn . Sardis: Publications . Publications of the American Society for the Excavation of Sardis . 1924 . VI . 2 . 2021-02-09.
  5. Web site: CHG . Grave Stele from Haliller . Archaeological Exploration of Sardis . 2021-02-14.
  6. Book: Hoffmann . O. . Scherer . A. . Geschichte der griechischen Sprache . 1969 . Walter de Gruyter & Co. . Berlin . I, 55.
  7. Web site: Hethitologie in Marburg studieren . Sasseville . David .
  8. Web site: Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages: Lydian p. 601-607. Craig Melchert. Craig Melchert. 2004. Cambridge University Press. https://web.archive.org/web/20030411025033/http://www.unc.edu/~melchert/lydian.pdf. 2003-04-11. dead.
  9. Web site: Lydian: Late-Hittite or Neo-Luwian?. Ivo Hajnal. 2001. University of Innsbruck. https://web.archive.org/web/20160304100753/http://sprawi.uibk.ac.at/files/hajnal/vortrag_lydisch_engl.pdf. 2016-03-04. dead.
  10. Web site: Anatolian languages | Britannica.
  11. . Eichner . H . Die Akzentuation des Lydischen L'accentuation du lydien . Die Akzentuation des Lydischen l'Accentuation du Lydien . 1986 . 32 . 1 . 7–21 .
  12. https://www.academia.edu/79991787/Rhotacism_in_1st_Millennium_BC_Anatolia_Comparative_Luwian_and_Lydian_Phonology Sasseville, D. (2021). Rhotacism in 1st Millennium BC Anatolia Comparative Luwian and Lydian Phonology
  13. Oreshko . Rostislav . Phonetic value of Lydian letter <d> revisited and development of PIE dentals in Lydian . Wekwos . 2019 . 4 . 191–262 .
  14. Histories, I, 86.
  15. Sasseville . David . Euler . Katrin . Die Identität des lydischen Qλdãns und seine kulturgeschichtlichen Folgen . Kadmos . 2019 . 58 . 1/2 . 125–156 . 10.1515/kadmos-2019-0007 . 220368367 .
  16. Yakubovich . Ilya . An agreement between the Sardians and the Mermnads in the Lydian language? . Indogermanische Forschungen . 2017 . 122 . 265–293 . 10.1515/if-2017-0014 . 171633908 .
  17. Book: Gusmani . Roberto . Lydisches Wörterbuch. Ergänzungsband, Lieferung 1-3 . 1980–1986 . Carl Winter Universitätsverlag . Heidelberg . 978-3-533-02929-8 . 2021-02-07.
  18. Sasseville . David . The Lydian nominal paradigm of i-mutation . Indo-European Linguistics . 2017 . 5 . 1 . 130–146 . 10.1163/22125892-00501002 . free .
  19. Web site: Melchert . H. Craig . Medio-Passive Forms in Lydian? . 2021-02-23.
  20. Book: Yakubovich . Ilya . Showing Reverence in Lydian . 399–409 . Catt . Adam Alvah . Kim . Ronald I. . Vine . Brent . QAZZU Warrai: Anatolian and Indo-European Studies in Honor of Kazuhiko Yoshida . 2019 . Beech Stave Press . 978-0-9895142-6-2 .
  21. . Melchert . H. Craig . Historical Phonology of Anatolian . Journal of Indo-European Studies . 1993 . 21 . 3–4 . 237–257 . 2021-02-27.
  22. Yakubovich . Ilya . Lydian Etymological Notes . Historische Sprachforschung . 2005 . 118 . 75–91 . 40849242 .
  23. Book: Sasseville . David . Anatolian Verbal Stem Formation: Luwian, Lycian and Lydian . 2020 . Brill . Leiden / Boston . 978-90-04-43628-2 .
  24. http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/anatol/lydian/lydco.htm, Inscription #1 (Retrieved 2021-02-03).
  25. Translation adapted from The Grammar of the Lydian Language by Cyril Babaev (Retrieved 2021-02-01).
  26. Probably Artaxerxes II, but Artaxerxes I or Artaxerxes III may also be meant.
  27. The Aramaic text specifies the date as the 5th of the month of Markheshvan.
  28. Kelder . Jorrit . A new reading of Lydian laqrisa as 'words' or 'inscriptions' (?) . Nouvelles assyriologiques brèves et utilitaires . 2 . June 2011 . 44–45 .
  29. Book: Moralia. 978-1-4179-0500-3. 4. 235. Plutarch. Plutarch. Frank Cole Babbitt. Kessinger Publishing. 2005.
  30. Web site: Tyrant | Etymology, origin and meaning of tyrant by etymonline.
  31. Book: The story of civilization. 2. 122. Will Durant. Will Durant. 978-1-56731-013-9. Simon & Schuster. 1997.
  32. Web site: Melchert, Craig . Greek mólybdos as a Loanword from Lydian . . 2011-04-23 . 2008-10-12 . https://web.archive.org/web/20081012125202/http://www.unc.edu/~melchert/molybdos.pdf . dead .
  33. Littmann (1916), pp. 58-62.
  34. Littmann (1916), p. 61.
  35. West . Martin Litchfield . Indo-European Metre . Glotta . 1973 . 51 . 3/4 . 161–187 . 40266268 .
  36. Buckler (1924), pp. 17-23.