Madurese language explained

Madurese
Nativename:Madurese: Bhâsa Madhurâ
بۤاسا مادورۤا‎
ꦧꦱꦩꦝꦸꦫ
States:Indonesia
Region:Island of Madura, Sapudi Islands, Java, Singapore and Malaysia (as Boyanese)
Ethnicity:
Speakers:10-13.6 million (2008)[1]
Script:Latin script
Carakan script
Pegon alphabet
Familycolor:Austronesian
Fam2:Malayo-Polynesian
Fam3:Malayo-Sumbawan (?)
Dia1:Bawean
Bangkalan
Pamekasan
Sampang
Sapudi
Sumenep
Kangean
Iso2:mad
Lc1:mad
Ld1:Standard Madurese
Glotto:madu1247
Glottorefname:Madurese
Map:Madurese.svg
Notice:IPA

Madurese is a language of the Madurese people, native to the Madura Island and Eastern Java, Indonesia; it is also spoken by migrants to other parts of Indonesia, namely the eastern salient of Java (comprising Pasuruan, Surabaya, Malang to Banyuwangi), the Masalembu Islands and even some on Kalimantan. It was traditionally written in the Javanese script, but the Latin script and the Pegon script (based on Arabic script) is now more commonly used. The number of speakers, though shrinking, is estimated to be 10-13 million, making it one of the most widely spoken languages in the country. Bawean Madurese, which is a dialect of Madurese, is also spoken by Baweanese descendants in Malaysia and Singapore.

Madurese is a Malayo-Sumbawan language of the Malayo-Polynesian language family, a branch of the larger Austronesian language family. Thus, despite apparent geographic spread, Madurese is more related to Balinese, Malay, Sasak and Sundanese, than it is to Javanese, the language used on the island of Java just across Madura Island.

Links between Bali–Sasak languages and Madurese are more evident with the vernacular form (common form).

Phonology

Latin letters are given according to the 2008 orthography.[2]

Vowels

! rowspan=2
FrontCentralBack
Closepronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
Midpronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
Openpronounced as /link/

Vowels pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as /link/ and its higher counterparts pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as /link/ are usually in complementary distribution. The last 4 vowels occur after voiced and aspirated consonants, while the first 4 vowels occur elsewhere. Consonants pronounced as /link/, pronounced as /link/, and pronounced as /link/, although by default lower the vowels, are transparent after higher vowels, for example belli pronounced as //bɨlli// "to buy" instead of *bellè pronounced as //bɨllɛ//.

Consonants

Madurese consonants
LabialDental/
Alveolar
RetroflexPalatalVelarGlottal
Nasalpronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
Plosivepronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
Fricativepronounced as /link/
pronounced as /link/
Trillpronounced as /link/
Approximantpronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/

Madurese has more consonants than its neighboring languages due to it having voiceless unaspirated, voiceless aspirated (traditionally often transcribed as voiced aspirated), and voiced unaspirated. Similar to Javanese, it has a contrast between dental and alveolar (even retroflex) stops.[3]

The letters,,,, and are used in loanwords.[4]

Morphology

Madurese nouns are not inflected for gender and are pluralized via reduplication. Its basic word order is subject–verb–object. Negation is expressed by putting a negative particle before the verb, adjective or noun phrase. As with other similar languages, there are different negative particles for different kinds of negation.[5]

Common words

MadureseIndonesianEnglish
LatinPèghu
male
female
yes
no
pronounced as /[aɛŋ]/water
sun
eye
I/me
you

Numerals

MadureseIndonesianEnglish
LatinPèghu
one
two
three
four
five
six
seven
eight
nine
ten

Sample text

From Article 1 of the 1948 Universal Declaration of Human Rights.

Latin: Sâdhâjâna orèng lahèr mardhika èsarengè dhrâjhât klabân ha'-ha' sè padâ. Sâdhâjâna èparèngè akal sareng nurani bân kodhu areng-sareng akanca kadhi tarètan.
Aksara Pèghu
Translation: "All Human Beings are born free and equal in dignity and rights, they are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood."

Bibliography

Notes and References

  1. Web site: Perilaku Bahasa Orang Madura. Kemdikbud. 7 March 2024. ID.
  2. see
  3. Book: Stevens, Alan . Facts About the World's Languages . 2001 . H. W. Wilson . Garry . J. . New York . Madurese . Rubino . C..
  4. Book: Ejaan Bahasa Madura yang Disempurnakan . 2008 . Departemen Pendidikan Nasional, Pusat Bahasa, Balai Bahasa Surabaya . 3 . id.
  5. see