List of place names in Canada of Indigenous origin explained

This list of place names in Canada of Indigenous origin contains Canadian places whose names originate from the words of the First Nations, Métis, or Inuit, collectively referred to as Indigenous Peoples. When possible, the original word or phrase used by Indigenous Peoples is included, along with its generally believed meaning. Names listed are only those used in English or French, as many places have alternate names in the local native languages, e.g. Alkali Lake, British Columbia is Esket in the Shuswap language; Lytton, British Columbia is Camchin in the Thompson language (often used in English however, as Kumsheen).

Canada

The name Canada comes from the word meaning "village" or "settlement" in the Saint-Lawrence Iroquoian[1] language spoken by the inhabitants of Stadacona and the neighbouring region near present-day Quebec City in the 16th century.[2] Another contemporary meaning was "land."[3] Jacques Cartier was first to use the word "Canada" to refer not only to the village of Stadacona, but also to the neighbouring region and to the Saint-Lawrence River.

In other Iroquoian languages, the words for "town" or "village" are similar: the Mohawk use kaná:ta,[4] [5] the Seneca iennekanandaa, and the Onondaga use ganataje.[6]

Provinces and territories

Provinces and territories whose official names are aboriginal in origin are Yukon, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Quebec and Nunavut.

By province and territory

Alberta

Cree for 'campsite'[22]

Cree for 'hand' (nearby Hand Hills has same source).

from the Cree word for "elk", Cree: waapiti (literally "white rump").

Waputik means "white goat" in Stoney

village and creek. Pronounced with silent "k." In 1880s area was home to the Wah-Sat-Now (Cree) band, which later moved to the Saddle Lake reserve.[68] The band was also known as the Muskegwatic Band.https://ca.vlex.com/vid/wahsatnow-v-can-681686445 Cree term for "opening in the banks", in reference to the cleft in the nearby ridge through which the Waskatenau Creek flows.[69] (see Wahsatnow)

"Place of peace" or "hill of peace" in Cree

British Columbia

For the scores of BC placenames from the Chinook Jargon, see List of Chinook Jargon place names.

A–B

C

D–J

"going to camp" in Tahltan.

from the Tsimshian for "tributary" or "something from the side" (the Ecstall joins the Skeena River near Prince Rupert)

"child crying in the water" or "a little boy drowned" in Tahltan

North Straits Salish for "the place of gradually shoaling water". Derived from their word Es-whoy-malth.

originally Fantasque's River, after the name of a chief of the Sekani people

K–L

"go after" or "in search of" in the Tahltan.

anglicization of the Shuswap word Tk'emlups, meaning "where the rivers meet".

"ki?lawna?" meaning a male grizzly bear in the Okanagan language.

"confluence" or "junction of waters" in the Tahltan.

derived from the proper name of the Kootenay people, Ktunaxa

adapted from the proper name for the Lower St'at'imc people, the Lil'wat of Mt. Currie. Lil'wat means "wild onions". The old name of Lillooet was Cayoosh Flat (1858–1860), derived from the name of one of the streams converging into the Fraser at the town (cayoosh is the local variant of Chinook Jargon for "horse" or "Indian pony").

M–N

from Chinook Jargon malakwa for "mosquito(s)" (from fr. le maringouin).

″stretch of higher ground″

English translation of Smets-Schosen, meaning "place of stinking fish"

Named after the Snuneymuxw people.

from the Wolastoqiyik (Maliseet) word "Nuhwig'ewauk",[76] which is the Wolastoqey name for the Hammond River, possibly meaning "slow current."

An anglicization of in Athapascan languages pronounced as /netʃa koh/, its name in the indigenous Carrier language which means "big river".

from the usual English spelling of the name of the Ditidaht people

O–Q

From suius in the Okanagan language, meaning "Narrowing of the waters"; the O- prefix was added by English speakers to harmonize with Okanagan and other O-placenames in the area such as Omak, Oroville and Oliver.

"Place to stay forever" in Okanagan

"puffball mushrooms" in Halqemeylem

From "qospemsis" in the Wolastoqiyik (Maliseet)[77] word, meaning "Little lake in the woods", the lake being present-day Ritchie Lake.[78]

S

from WSANEC, the name of one of the local Straits Salish peoples and their language.

the town is named after the shíshálh people of the region

"it is hot" in the Tahltan.

From Ts'alalh, "the lake" in the St'at'imcets language of the Lillooet people

from the Okanagan language word for "dog" (sqexe). Skaha Lake in frontier times was often called Dog Lake, although that is the Shuswap language meaning of skaha; in the Okanagan language it means "horse" or "pony".

"strong (skookum) ocean/water (chuck); that is: "strong tide, strong ocean current, rapids" in Chinook Jargon (three different locations – Sechelt Inlet, Lillooet River, Columbia River/East Kootenay, though also has a general meaning of a tidal rapids, usually at the mouth of an inlet).

From "Similkameugh" or "Samilkameigh" or "Samilkumeigh" meaning "white swan", one of the twelve tribes of the Okanagan people. The "-meen" ending was "forced by the whites" on this name to harmonize with the name of the river's tributary, the Tulameen.

named after the T'Souke people who live in the area

Adjacent to Lytton BC, "Stein" is an adaptation of the Nlaka'pamux (Thompson) staygn – "hidden place".

T

"mountain goat" in the Tagish.

Nlaka'pamux (Thompson) language for "red earth", a reference to the ochre found here.

"Looking toward the sea" in North Straits Salish

Tyhee is a variant of the usual Chinook Jargon tyee – "chief, big, great, important, boss"

U–Z

"people of the safe harbour" in the language of the Nuu-chah-nulth.

Manitoba

From the Ojibwe word "Amiik," meaning "beaver." From the population of beavers.

Translation of Cree word misepawistik, meaning "rushing rapids".

from the Sioux translation that means "Much Water"

A Sioux that translates to "Flowing Water", Named after Minnedosa Lake and Little Saskatchewan River, for its abundance of water

From the Cree word for "Plenty", or "Abundance".

A name from the Natives, meaning "calm waters", because of the channels waters when the first explorers arrived.

a Cree word for "Fishing Place" or "Fishing Net".

From French Le Pas, a shortening of Fort Pascoyac, from the Pasquia River, named for the Opaskwayak Cree Nation.

from wâpask, "polar bear" in the Cree language

from the Sioux expression "Wa-Sta-Daow", meaning "better further on" which was named by the early settlers of Waskada saying they better move on and not settle there.

May come from the word "Waa'oonesii" or "Whip-Poor-Will" in the Ojibwe language

"muddy water" from the word win-nipi of the Cree.

New Brunswick

Newfoundland and Labrador

possibly derives from the Beothuk aguathoonet or aquathoont, "grindstone", imposed perhaps in the mistaken belief that it meant "white rock" for the limestone abundant in the area [82]

from Inuktitut, meaning "frothy water"[83]

Land over the water from Mi'kmaq language "Newfoundland"[84]

Vik is the Inuktitut word for "place". Makko- may have one of the following origins:

  1. it may be a corruption of the name Maarcoux, after Pierre Marcoux, a French trader in Labrador in the late 18th century https://web.archive.org/web/20030514225803/http://www.mun.ca/educ/native_northern/makkovik.html; or
  2. from the Inuktitut maggok, "two"; thus Makkovik would mean "two places". Around Makkovik are two inlets, Makkovik Bay and Makkovik harbour, and two main brooks floating into the two inlets. "Two Buchten Machovik", meaning "two bays Makkovik", is mentioned in a 1775 writing by the German Moravian missionary Johann Ludwig Beck.http://www.labradorvirtualmuseum.ca/wem/CommunityProfile.html

from Innu-aimun, meaning "a small lake".[85]

from Inuktitut, meaning "our beautiful land"[86]

Joseph Beete Jukes, the Geological Surveyor of Newfoundland in 1839–1840, believed that Shannoc Brook, a tributary of the Exploits River, was given the Beothuk name for the Mi'kmaq.[82]

from Innu-aimun, meaning "a narrow place in the river".[87]

from the Inuktitut name for the region, turngait, meaning "spirits"; Inuit legends hold that here the spirit and physical worlds overlap.[88]

Nova Scotia

Derived from the Mi'kmaq word nalegitkoonechk, meaning "where branches are torn off".

Derived from the Mi'kmaq word "Wakobetgitk", meaning "end of the rushing or flowing water".[94] [95]

Derived from the Mi'kmaq language, meaning "a red house".

Derived from the Mi'kmaq word We'kwistoqnik, meaning "Where the fir trees are plentiful".

"Kejimkujik" has been translated as meaning "attempting to escape" or "swollen waters", but the park's official translation means "tired muscles".

foaming to the sea. The name is an anglicized version of the Mi’kmaq word Moosekudoboogwek.

Derived from the Mi'kmaq word "Piktook", meaning "an explosion of gas".[96] [97]

Derived from the Mi'kmaq word "pagwe’ak", meaning "deep water".[98] [99]

Derived from the Mi'kmaq word Shubenacadie (or Segubunakade) means "abounding in ground nuts" or "place where the red potato grows.

Derived from the Mi'kmaq language, meaning "flowing out in small streams" and "whimpering or whining as it goes".[100]

Derived from the Mi'kmaq word takumegooch, meaning "meeting of the waters".

Derived from a Mi'kmaq word which means "Head of the Waters".

Northwest Territories

See main article: List of communities in the Northwest Territories.

Nunavut

"many fish" in Inuktitut.

Ontario

Tosorontio is derived from the Huron (Wyandot) word meaning "beautiful mountain", and Adjala was the name of the wife of Chief Tecumseh.

Named after the Algonquin (Anishinaabeg) people of Ontario.

Derived from the words Algonquin and Magnetawan.

Ojibwe for "caribou bones."

"People of the parting of the rocks" from the Swampy Cree (Omushkegowuk) chat-a-wa-pis-shkag.[101]

Named after Joseph Brant, a Mohawk leader.

Named for the Cayuga people of Ontario.

reportedly (see Squire’s Site archaeological dig, Consecon Lake) derived from either or some combination of ‘lake of many pickerel/fish’ (con ho con) or, according to Rev Bowen P. Squire, ‘water opening’ (Khan ho Kharon); however, according to an Anishinaabe elder, the name in Ojibwemowin means ‘waters overtaking’

Derived from the Ojibwe gojijiing, meaning "inlet."

Named for Captain John Deseronto, a native Mohawk leader who was a captain in the British Military Forces during the American Revolutionary War.

Thought to be derived from the word un-ne-mo-sah (possibly meaning "black dog", "dead dog", or simply "dog").

Mississauga Anishinaabe word ishkwessin, meaning "that which lies at the end", which was the original name for Bronte Creek.

"The place where the alders grow" from the word wadoopikaang in the Ojibwe language.

Iroquoian, erige, meaning "cat".

Origin unknown, thought to be derived from Native languages for "place of health" or "meeting place" or "water running over rocks."

Possibly derived from the word for "panther country".

Named for the Iroquois people of Ontario.

From the Ojibwe word gakaabikaa, "waterfall over a cliff".

Derived from gaa-ministigweyaa, an Ojibwe word meaning "(river) with islands".

Mohawk word meaning "village" or "settlement."

Of Cree origin, possibly meaning "bend in river."

An Anglicization of the word ka-wa-tha (from ka-wa-tae-gum-maug or gaa-waategamaag), a word coined in 1895 by Martha Whetung of the Curve Lake First Nation, meaning "land of reflections" in the Anishinaabe language. The word was subsequently changed by tourism promoters to Kawartha, with the meaning "bright waters and happy lands."

Algonquian for "north wind." Derived from either kīwēhtin in Cree or giiwedin in Ojibwe.

Named after an Algonquian band of the region known as Matouweskarini, meaning "people of the shallows".

Derived from the word for "swiftly flowing river."

"Manidoo Minis", Spirit Island. Manitoulin is the English version, via French, of the Old Odawa name Manidoowaaling, which means "cave of the spirit".

From manidoowaazh in Ojibwe, meaning "cave of the spirit."

Derived from Algonquin for "island."

"Meeting of the waters" in Ojibwe.

"Big bluffs" in Ojibwe.

Cree for "pictured waters," thought to refer to the pictographs found on rock faces along the river.

Named for the native tribe of the Mississaugas

May originate from Mazinaa[bikinigan]-ziibi, Algonquian for "[painted] image river", referring to the pictographs found on Mazinaw Lake.

Derived from the Cree word moosoneek, meaning "at the Moose (River)".

Named for a First Nations chief of the 1850s, Chief Yellowhead or Mesqua Ukie.

Derived from the Mississauga word nazhesahgewayyong, meaning "river with two outlets."

Iroquois in origin, meaning uncertain.

May have originated from the Ojibwe word animbiigoong, meaning "at continuous water" or "at waters that extend [over the horizon]."

From the Anishinaabe term nibiishing, meaning "at (some) water".

Derived from the Algonquin words for "Iroquois" and "river outlet".

from the Ojibwe term aazhaway, meaning "crossing to the other side of a river or lake" or just "(a)cross".[102] [103]

From the Ojibwe term "Odoonabii-ziibi" (Tullibee River). Otonabee comes from the words ode which means "heart" and odemgat that comes from "boiling water". It translates into "the river that beats like a heart in reference to the bubbling and boiling water of the rapids along the river"

"To buy" from the word adaawe in the Anishinaabe language; adapted as the name of the Odawa people.

believed to come from either the Wyandot language or from the Abenaki language via the Ojibwa language, meaning "land of the white rolling sands".

From Algonquin meaning "where one hears the noise of the water"

From the word for "bend."

Ojibwa language, Zaagiing, meaning outlet

Derived from the Mississauga word sigaog, which means "waves leap over a canoe."

named after the Ojibwa word "zhooniyaa" for "money" or "silver"

from the Anishinaabe word dimiigami, "deep water(s)".

from the Algonquin language Temikami or Temikaming, meaning "deep waters".

from an Iroquoian language, but of uncertain derivation.[104] Another story says it is derived from the Mohawk word "tkaronto" meaning "trees standing in the water".

Derived from a variant spelling of Mohawk leader Joseph Brant's traditional Mohawk name, Thayendanegea.

from the Anishinaabe waanabide, "be shaped like a hollow tooth".

Derived from "Nottawasaga," as above.

from the Anishinaabe Wiikwemkoong, "Bay of Beavers" from Anishinaabe word "Amik" meaning beaver.

derived from the Munsee name xwé:wamənk, meaning "at the big river flat."

Quebec

"End of the deep water" in Innu or Cree.

Derived from the Abenaki language, meaning "river near the pines".

Named after Chief Donnacona, 16th century Iroquoian Chief of Stadacona.

Derived from the Abenaki language, meaning "birch bark here".

Kenogami means "long water" in Montagnais.

Derived from the Algonquian name Gitchi Manitou, which in their culture describes their Creator (the Great Spirit).

Derived from "Memphremagog", see Lake Memphremagog below.

"where there is bark"

Meaning "beautiful waters" or "vast expanse of water" in Abenaki.

Missisquoi is an Abenaki tribal name.

Name of the famous 18th-century Ottawa leader Pontiac.

"Portage at the crest" in Algonquian.

Abenaki for "bottomless" or "extremely deep all around".

Saskatchewan

Derived from the name of the Assiniboine First Nation people.

Early Métis hunters, who spoke a variation of French, called the hills les montagnes des Cyprès, in reference to the abundance of jack pine trees. In the Canadian French spoken by the Métis, the jack pine is called cyprès.

From a First Nation word meaning something vast and large.

Likely derived from the Cree word Kahtapwao meaning What is calling?.

It has been suggested that the word Kinistino is equivalent to running water in Cree. This has not been able to be verified.

From Woods Cree: aðapaskāw, [where] there are plants one after another.

When the world was created, the Great Spirit, Aasha Monetoo, gave the land to the indigenous peoples.

Derived from the Plains Cree word mistasiniy meaning big stone which resembled a sleeping bison.

Derived from the Cree word meaning a bed, or resting place which referred to a low-lying area along the river now flooded by Codette Lake.

Named for Hiawatha's grandmother in Longfellow's epic poem, chosen in 1906 by postmistress Florence Mary Halstead.

"Omega" is Greek for "end", being "the end of the rail-line". Two communities had the same name, so two letters were switched to become "Ogema". Ogema is an Anishinaabemowin word meaning Chief.

Named for Chief Piapot, meaning Hole in the Sioux or One Who Knows the Secrets of the Sioux.

Derived from the Cree word misāskwatōmin, meaning Saskatoon berry – a fruit native to the area.

The name comes from a Lakota word meaning tail of the red fox.

Named after Wadena, Minnesota, the origin of some early settlers of American descent, which was named after Chief Wadena, an Ojibwe Chief.

A Cree word meaning crooked, referring to nearby Wakaw Lake.

Meaning either water underground or gently falling snow, where wape means to snow in Dakota.

From the Cree word meaning red deer or elk. (Also resort town of Waskesiu Lake)

From the Dakota words wa ota, which means much snow. Wa means snow, oda or ota means lots.

Yukon

Ivavik means "birthplace" or "nursery" in Inuvialuktun

See also

See main article: Index of articles related to Indigenous Canadians.

Further reading

Resources

Notes and References

  1. Bruce G. Trigger and James F. Pendergast. (1978), "Saint-Lawrence Iroquoians", in Handbook of North American Indians. Volume 15. Washington: Smithsonian Institution, pp. 357–361
  2. Jacques Cartier. (1545).Relation originale de Jacques Cartier. Paris, Tross, 1863 edition, page 48.
  3. Alan Rayburn. (2001). Naming Canada: stories about Canadian place names, 2nd ed. University of Toronto Press: Toronto; p. 13.
  4. Mithun, Marianne (1999). The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press
  5. Bright (2004:78)
  6. Rayburn, op. cit, p. 14.
  7. Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). "Place Names". In "Languages", ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians, ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 191
  8. Bright (2004:583)
  9. Fromhold, 2001 Indian Place Names of the West
  10. Web site: Place Renaming in Edmonton: A Constant in the City's History. 24 August 2021 .
  11. "About the Bow River". Bow Riverkeeper. Archived from the original on 2010-05-18. Retrieved 9 April 2012
  12. https://calgaryguardian.com/whats-in-a-name-part-i/ (online)
  13. Dempsey, 1969
  14. Calgary Herald, May 29, 1889, p. 8
  15. Web site: Indigenous Ward Naming Knowledge Committee City of Edmonton . City of Edmonton . 14 February 2023 . en.
  16. Holmgren and Holmgren, 1972
  17. Aubrey, p.159
  18. Web site: History of James Mowat . 7 December 2023 .
  19. Edmonton Bulletin, May 6, 1897
  20. https://webdocs.edmonton.ca/InfraPlan/NameAddress/minutes&agendas/2%20February%2015%202006%20Meeting%20Minutes.pdf
  21. Aubrey, p.172
  22. Aubrey, p.173
  23. Indigenous Place Names of Edmonton | Edmonton Open Data Portal (online)
  24. Indigenous Place Names of Edmonton | Edmonton – Open Data Portal (online)
  25. Harrison, Place Names of Alberta, volume 3
  26. Karamitsanis, Place Names of Alberta volume II
  27. Karamitsanis, Place Names of Alberta volume II
  28. Karamitsanis, Place Names of Alberta volume II
  29. "Renamed Maskêkosihk Trail part of City's ongoing reconciliation commitment," CBC News, 12 Feb. 2016
  30. MacEwan, Fifty Mighty Men
  31. Aubrey, p.210
  32. Web site: Ministik. 26 January 2023 .
  33. Aubrey, p.215
  34. Aubrey, p.217
  35. [Moose Lake, Alberta]
  36. https://wheatlandcounty.ca/locations/namaka/ (other places names of indigenous origin in the area are Blackfoot West End and Crowfoot)
  37. Karamitsanis, Place Names of Alberta volume II
  38. Michaelides, Bathroom Book of Alberta History, p. 144
  39. Karamitsanis, Place Names of Alberta volume II
  40. Book: Place Names of Alberta volume III.
  41. Karamitsanis, Place Names of Alberta volume II
  42. ePodunk. "Notikewin". Retrieved March 17, 2010
  43. Cree dictionary. "nôtinikewin". Retrieved March 17, 2010.
  44. Karamitsanis, Place Names of Alberta volume II
  45. "Oldman River," Historica Canada website
  46. Book: Place Names for Alberta volume III.
  47. Book: Place Names of Alberta volume III.
  48. William Peter Baergen, Pioneering with a Piece of Chalk, p. 414
  49. Hugh A. Dempsey, Indian Names for Alberta Communities, p. 16
  50. Book: Place Names of Alberta volume III.
  51. Book: Place Names of Alberta volume III.
  52. Wikipedia "Piikani First Nation"
  53. Karamitsanis, Place Names of Alberta, volume II
  54. Web site: On-Top.ca - Skoki Mountain .
  55. Book: Place Names of Alberta, volume III.
  56. Book: Place Names of Alberta, volume III.
  57. Book: Place Names of Alberta, volume III.
  58. Book: Place Names of Alberta, volume III.
  59. Book: Place Names of Alberta, volume III.
  60. Book: Place-Names of Alberta . 1928 . Geographic Board of Canada.
  61. Book: Place Names of Alberta, volume III.
  62. Book: Place Names of Alberta volume III.
  63. Book: Place-Names of Alberta . 1928 . Geographic Board of Canada.
  64. Book: Place-Names of Alberta . 1928 . Geographic Board of Canada.
  65. Book: Place-Names of Alberta . 1928 . Geographic Board of Canada.
  66. Book: Place-Names of Alberta . 1928 . Geographic Board of Alberta.
  67. Book: Place-Names of Alberta . 1928 . Geographic Board of Canada.
  68. Edmonton Bulletin, 3 Jan. 1881; 18 April 1885; 16 Sept. 1897
  69. Harrison, Place Names of Alberta, Volume 3
  70. Book: Place-Names of Alberta . 1928 . Geographic Board of Canada.
  71. Book: Place-Names of Alberta . 1928 . Geographic Board of Canada.
  72. Michaelides, Bathroom Book of Alberta History, p. 142
  73. http://www.etymonline.com/index.php?term=caribou&allowed_in_frame=0 Online Etymology Dictionary, 'caribou'
  74. [Marc Lescarbot]
  75. http://apps.gov.bc.ca/pub/bcgnws/names/8076.html BC Names entry "Gataga Mountain"
  76. Web site: New Brunswick "What's in a Name".
  77. Web site: Acadian History:Maliseet History:Acadian Ancestral Home.
  78. Web site: About Quispamsis.
  79. Web site: Government of Canada, Indian and Northern Affairs Canada – New Brunswick . 19 April 2009 . AINC-INAC.gc.ca . dead . https://web.archive.org/web/20110613192102/http://www.ainc-inac.gc.ca/ach/lr/ks/plc/nb-eng.asp . 13 June 2011 .
  80. Web site: Central Quebec School Board – Places & Origin of Names. 19 April 2009. dead. https://web.archive.org/web/20081025063252/http://www.cqsb.qc.ca/svs/434/fnplace.htm. 25 October 2008.
  81. Web site: Petitcodiac River : Etymology.
  82. Web site: Seary Article – Place Names . 2022-02-16 . https://web.archive.org/web/20020725221405/http://home.cogeco.ca/~nfldroots/seart.htm . 25 July 2002 . dead.
  83. Web site: Makkovik | Nunatsiavut.com . 2022-02-16 . https://web.archive.org/web/20051103180226/http://www.nunatsiavut.com/en/makkovik.php . 3 November 2005 . dead.
  84. Web site: Mi'kmaq Organizations and Land Claims. 22 October 2016. 7 August 2016. https://web.archive.org/web/20160807104228/http://www.heritage.nf.ca/articles/aboriginal/mikmaq-land-claims.php. dead.
  85. Web site: Pepamuteiati nitassinat: As we walk across our land . Innuplaces.ca . 2007-05-01 . 2022-02-16.
  86. Web site: Nunatsiavut Government | Nunatsiavut.com . 2022-02-16 . https://web.archive.org/web/20100211182545/http://www.nunatsiavut.com/en/nunatsiavutgov.php . 11 February 2010 . dead.
  87. Web site: Sheshatshiu . 2022-02-16 . https://web.archive.org/web/20060420040639/http://collections.ic.gc.ca/Labrador/sheshatshit2.html . 20 April 2006 . dead.
  88. Web site: Torngat mountains . 2022-02-16 . https://web.archive.org/web/20051211072724/http://www.nunavik-tourism.com/adventuretorgnat.html . 11 December 2005 . dead.
  89. Web site: Town History . 2022-02-16 . https://web.archive.org/web/20110812081427/http://bellisland.net/council/town_history.htm . 12 August 2011 . dead.
  90. Web site: Labrador West . 2022-02-16 . https://web.archive.org/web/20051025054039/http://www.labradorwest.com/wabush_crest.htm . 25 October 2005 . dead.
  91. News: The Toronto Star – Harbouring a host of delights. 19 April 2009. Toronto Star . Cleo . Paskal . 10 June 2006.
  92. Web site: Mi'kmaq Online.org – Words, Pronunciation – Jipugtug (with audio clips). 20 April 2009. MikmaqOnline.org.
  93. Web site: MapleSquare.com – Halifax's History – Jipugtug (or Chebucto) . 20 April 2009 . MapleSquare.com . dead . https://web.archive.org/web/20090204115634/http://www.maplesquare.com/halifax/history.html . 4 February 2009 .
  94. Web site: Gov.ns.ca – Transportation – Public Works – New highway named Cobequid Pass. 19 April 2009. Government of Nova Scotia.
  95. Web site: Acadian-Cajun, Genealogy & History – Exile Destination – Cobequid. 19 April 2009. Acadian-Cajun.com.
  96. Web site: TownOfPictou.ca – History of Pictou – By historian Ron Wallis . 19 April 2009 . TownOfPictou.ca . dead . https://web.archive.org/web/20090319015217/http://www.townofpictou.ca/pictou_history.html . 19 March 2009 .
  97. Web site: Pictou-Antigonish Regional Library, County place names. 19 April 2009. PARL.ns.ca. 16 April 2009. https://web.archive.org/web/20090416050103/http://www.parl.ns.ca/placenames/pictoup.html#Pictou. dead.
  98. Web site: Tatamagouche.com – Local Histories – Pugwash . 19 April 2009 . Tatamagouche.com . dead . https://web.archive.org/web/20090225192719/http://tatamagouche.com/history/ . 25 February 2009 .
  99. Web site: Sympatico, MSN Travel – Nova Scotia's Northern Shore, Pugwash . 19 April 2009 . Sympatico.MSN.ca . dead . https://web.archive.org/web/20090418025704/http://travel.sympatico.msn.ca/DestinationGuides/Narrative.htm?destid=2969&recordid=2969010029 . 18 April 2009 .
  100. Web site: Museum, Government of Nova Scotia – 511 Windsor Lowlands. 19 April 2009. Museum.gov.ns.ca. dead. https://web.archive.org/web/20090522030444/http://museum.gov.ns.ca/mnh/nature/nhns2/500/511.htm. 22 May 2009.
  101. Book: Berger. Jonathan. Terry. Thomas. Canoe Atlas of the Little North. 2007. Erin, Ont.. Boston Mills Press. 109, 111, 115. 978-1-55046-496-2. 78038334. Also
  102. http://www.freelang.net/dictionary/ojibwe.html Freelang Ojibwe Dictionary
  103. Rayburn, Alan, Place Names of Ontario, Toronto: University of Toronto Press, 1997, p. 258.
  104. Bright (2004:508–9)