List of compositions by Leleiohoku II explained

Prince William Pitt Leleiohoku II (1854–1877), was a poet and composer of many Hawaiian mele (songs),[1] mostly love songs. He was the youngest of the Na Lani ʻEhā ("Royal Four"), which included his sisters Queen Liliʻuokalani (1838–1917) and Princess Miriam Likelike (1851–1887) and his brother King David Kalākaua (1836–1891). Leleiohoku and his siblings are credited with the musical revival enjoyed by Hawaiians during the last half of the 19th century. Many of his compositions adapted folk tunes of visiting merchants, sailors, and foreign settlers.

Liliʻuokalani said that Leleiohoku had a talent for composition "really in advance" of herself and Likelike. He founded the Kawaihau Singing Club and soon he and his colleagues were winning most of the royal song club competitions. Many claimed that he had one of the best male voices among native Hawaiians.[2]

Kāua I Ka Huahuaʻi

Kāua I Ka Huahuaʻi, translated as "We Two in the Spray", is considered one of Leleiohoku's greatest compositions. The song dates to the 1860s written when the Prince was 10–14 years old. It was recorded in 1913 by the Hawaiian Quintette. The song became popular around 1930, when Johnny Noble, bandleader at the Moana Hotel on Waikiki Beach, transformed it into the very jazzy: "Tahuwahuwai", better known as The Hawaiian War Chant.[3] Despite the English name, this song was never a war chant.[4] Unlike the immortal Aloha Oe of his sister Liliʻuokalani, the original lyrics of this love song are no longer popular but the melody of the song is known as "The Hawaiian War Chant".[5] The Hawaiian lyrics describe a clandestine meeting between two lovers.

Lyrics

Kāua i ka huahuaʻiYou and I in the spray
E ʻuhene lā i pili koʻoluaSuch joy, the two of us together
Pukukuʻi lua i ke koʻekoʻeEmbracing tightly in the coolness
Hanu lipo o ka palaiBreathing deep of the palai fern
  
Hui:Chorus:
Auē ka huaʻi lāOh, such spray
  
ʻAuhea wale ana ʻoeListen
E kaʻu mea e liʻa neiMy desire
Mai hōʻapaʻapa mai ʻoeDon't linger
O loaʻa pono kāuaLest we be found
  
I aloha wau iā ʻoeI loved you
I kāu hanahana ponoYour warmth
Laʻi aʻe ke kaunu me ia laCalmed passion
Hōʻapaʻapai ka manaʻoPreventing thought
[6] [7]

Nu`a O Ka Palai

Nu`a O Ka PalaiThis song can be found in Hopkin's Aloha Collection. English translation was by Mary Pukui.[8]

Lyrics

Kau ano mai ana iaʻu laMemories come back to me
Na kulu paka ua ʻeloʻelo laOf a drenching rain
Elo ʻoe ʻelo au i ke anu laYou were soaked, I was soaked
Pulupē pau i ka anuMade cold, well-drenched and very cold
  
Hui:Chorus:
Aia i ka nuʻa ka palai laThere among the thickly growing ferns
Ka wewehi wai olu a loko laWe found a gentle rising of love within
Haliʻaliʻa mai ana laComing little by little
Iaʻu puʻuwai ka paliliInto my fluttering heart
  
Kao Hanalei i ke anu laHanalei was make icy with the cold
Hānupanupa i ke koʻekoʻe laA cold that kept growing and growing
Koʻekoʻe au iā ʻoe laI was chilled by you
E ka pua kuʻu pua i ka ʻiaO flower, my flower so high

Ke Kaʻupu

Ke Kaʻupu translated as "albatross", composed by Lele-io-Hoku, about a sea bird, commonly known in English as an albatross; but how could a love song honor an albatross? (An alternative name is gooney). There are two tunes to this song, the newer one from the late 1930s.[9]

Lyrics

Iā māua i ho‘ola‘i iho aiWhile we are at peace
Kaha ‘ana ke ka‘upu i ka la‘iPeacefully soars the albatross
I laila ke aloha ha‘anipoAnd a sweetheart makes love
Ha‘alipo i ka poli pumehanaMakes love with warm heart
  
Kuhi au ua like me ia neiI thought it was so
Ka lalawe ninihi launa ‘oleQuiet taking over, unsurpassed
‘Akahi a ‘ike i ka noeNever before to see such mist
Ua loha i ka wai ho‘olanaDrooping over calmed water
  
‘O ka hana nipo kau ‘ē ke ānuTo woo in the coolness
Ua maewa poniponi i ka nōeTo sway in the purple mist
Poahiahi wale ka ‘ikēnaAnd hazy view
Ke koni iho koni aku koni a‘elaTo throb here, throb there, throb so
  
Hui:Chorus:
Inā pēlā mai kāu hanaSo that's your way
Pākela ‘oi aku ka pipi‘iSuperior but bubbling
Kāu hana ‘olu no‘eauSweet clever acts
Kohu like me Wai‘ale‘aleLike Wai`ale`ale
[10]

Wahine Hele La

Wahine Hele La, or Wahine Hele La ʻO Kaiona, was a mele inoa (name song) composed by Leleiohoku for his relative Princess Bernice Pauahi. It was written after her visit to America accompanied by her husband, Charles Reed Bishop, who is referred to as Hiʻilei. Poʻaiʻai is the rain in Kahaluʻu, Oahu, and Kahoʻiwai is in Manoa Valley. English translations are by Kini Sullivan.[11]

Lyrics

Honi ana i ke anu i ka mea huʻihuʻiSmelling a fragrance in the cool air
Huʻi hewa i ka ʻili i ka ua PôʻaihalaChilled is the skin in the Pôʻaihala rain
Lei ana i ka mokihana i ka wewehi o KaionaWearing a mokihana lei, the adornment of Kaiona
Lîhau pue i ke anu hau`oki o KaleponiShivering in the cold, the icy cold of California
  
Hui:Chorus:
E ô ka wahine hele lā o KaionaRespond, lady in the sunshine of Kaiona
Alualu wai liʻulā o ke kaha puaʻohaiFollowing the mirage where monkeypod blossoms bloom
O ka ua lanipô lua pô anu o ke KoʻolauIn the pouring, chilly Koʻolau rain
Kuʻu hoa o ka malu kî malu kukui o KahoʻiwaiMy companion in the ti and kukui grove of Kahoʻiwai
  
Hia`ai ka welina ka neneʻe a ka ʻôhelo papaDelighting in the loveliness of creeping strawberries
Puapua i ka noe mohala i ke anuHidden in the fog that spreads in the cold
Noho nô me ka ʻanoi ka manaʻo ia lokoRemaining with delight within the thoughts
O loko hana nui, pauʻole i ke ana ʻiaSo deep within, it is immeasurable
  
A ka wailele o Niakala ʻike i ka wai ânuenueAt Niagara Falls she saw rainbow hued water
I ka pôʻaiʻai a ka ʻehu haliʻi paʻa i lailaSurrounded by the mist that covers there
Pue ana i ka ʻehu wai, pupu`u i ke koʻekoʻeShivering in the foam, crouching in the cold
" Eia iho ka mehana o ka poli o HiʻileiHere is warmth in the bosom of Hiʻilei

Adios Ke Aloha

Adios Ke Aloha, translates as "Goodbye My Love" and was composed by the Prince in the 1870s. The used of the Spanish phrase adios shows Leleiohoku's influence by the music of the Mexican cowboys or vaqueros. Captain George Vancouver presented a gift of longhorn cattle to King Kamehameha I, at Kealakekua Bay, in 1793. A 10-year protection was placed on the cattle to allow them to multiply and assure the island of a constant food supply. The wild cattle became a menace, and in 1832 Kamehameha III invited 3 of Mexico's best cowboys, to teach the paniolos (as the cowboys came to be known) the art of roping. The English translations are by Mary Pukui.[12] Like his sister's composition, Aloha Oe, it is a farewell song to a love one.

Lyrics

E kuʻu belle o ka pô laʻi laʻiMy belle of the clear night
Ka lawe mâlie a ka mahinaWhen the moon shines in its tranquility
Kô aniani mai nei e ke aheAnd a gentle breeze plays
ʻÂhea ʻoe hoʻolono maiOh, when will you listen to me
  
Hui:Chorus:
ʻÂhea ʻoe, ʻâhea ʻoeWhen, when
ʻOe hoʻolono maiWill you listen?
I nei leo nahenaheTo this gentle plea?
Adios, adios ke alohaGoodbye, goodbye beloved
  
E ka hauʻoli ʻiniki puʻu waiO happiness that grips the heart
E ke aloha e maliu mai ʻoeO beloved hearken to me
Ke hoʻolale mai nei e ke KiuThe Kiu breeze brings a message
Ua anu ka wao i ka uaThat the forest is made cold by the rain
  
Hoʻokahi kissOne kiss
Dew drops he maʻû iaAs cool as a dew drop, will do
E ka belle o ka noe lîhauO belle of the ice cold mist
Eia au lā e ke alohaHere I am, your lover
Ke huli hoʻi nei me ka noeReturning empty handed

Moani Ke ʻAla

Moani Ke ʻAla may have been written for a lover and a meeting in Manoa valley. English translations by Kini Sullivan and Mary Pukui.[13] In Moani Ke ʻAla, he poetically compares a desirable but elusive lover to the famous Puʻulena wind of Kona.

Lyrics

ʻAuhea ʻo moani ke ʻalaWhere are you my wind-borne fragrance
Hoapili o mi neiMy dearest, my closest companion
A he aha kau hana e pāweo neiWhy are you avoiding me
E ka makani PuʻulenaO Puʻulena breeze
  
Hui:Chorus:
Kuhi au a he pono kāiaI thought all was well between us
Au e hoʻapaʻapa mai neiWhy do you keep me waiting?
E wiki mai ʻoe i pono kāuaHurry that all may be well with us
I ʻolu hoʻi au e ke hoaAnd I'll be pleased my dear companion
  
Hoʻohihi aku au e ʻike lāI am longing to see
I ka wai māpunapunaThe bubbling spring
Ua Tuahine piʻo ānuenueThe Tuahine rain, the rainbow's arch
ʻO ia uka ʻiuʻiuIn that distant upland
  
Eia hoʻi au ua wehiHere am I all bedecked
Ua liʻa ke onaonaThrilled by the fragrance
Ia wai ʻona a ka lehuaAnd the sweet honey of lehua
Wai mûkîkî a ka manuHoney sipped by the birds

Others

See also

Notes and References

  1. Web site: Epilimai Royal Weddings Hawaii . Leleiohoku Package / Hawaii Epilimai Royal Weddings . Epilimai-royalweddings.com . 2011-12-09.
  2. Web site: William Pitt Leleiohoku . Honorees . Hawaiian Music Hall of Fame . 2009-12-17.
  3. Web site: War Chants Galore! . Cumquatrecords.com.au . 2011-12-09 . https://web.archive.org/web/20120211171148/http://www.cumquatrecords.com.au/prod107.htm . 2012-02-11 . dead .
  4. Na mele o Hawai'i nei: 101 Hawaiian songs By Samuel H. Elbert, Noelani Mahoe. Page 61
  5. Web site: Hawaiian War Chant . Squareone.org . 2011-12-09.
  6. Web site: Kāua I Ka Huahuaʻ . Huapala.org . 2011-12-09.
  7. Web site: Prince Leleiōhoku – Kaua i ka huahua'i . Lirama . 2009-08-27 . 2011-12-09 . https://web.archive.org/web/20120210162447/http://lirama.net/song/32955?setlang=eo . 2012-02-10 . dead .
  8. Web site: Nua O Ka Palai.
  9. Na mele o Hawai'i nei: 101 Hawaiian songs By Samuel H. Elbert, Noelani Mahoe. Page 65
  10. http://www.huapala.org/Kuu_Ipo_Pue_One.html
  11. Web site: Wahine Hele La . Huapala.org . 2011-12-09.
  12. http://www.huapala.org/A/Adios_Ke_Aloha.html Adios Ke Aloha
  13. Web site: Moanikeala . Huapala.org . 2011-12-09.
  14. Web site: Royal Hawaiian Music . Nalu Music . 2001-09-11 . 2011-12-09 . https://archive.today/20130129122913/http://www.nalu-music.com/nalu-music-store/royal-hawaiian-music-for-solo-ukulele/ . 2013-01-29 . dead .
  15. Web site: Section I: A Brief History of Hawaiian Slack Key Guitar (Ki Ho'alu) . Slack Key Guitar Book . Dancing Cat Productions . 2009-12-17 . https://web.archive.org/web/20110104034631/http://www.dancingcat.com/skbook1-history.php . 2011-01-04 . dead .