Irish exonyms explained

This is a list of Irish language exonyms for places outside of Ireland. The tables contain both endonyms and exonyms of places around the world, with the exonyms written in Irish and the endonyms in their regional language(s).

Algeria

an Ailgéir
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
AlgiersCathair na hAilgéireAl Jāza'ir (الجزائر)Standard Arabic
DzayerBerber

Belgium

an Bheilg
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
AntwerpAntuairpAntwerpenDutch
Brusselsan BhruiséilBrusselDutch
BruxellesFrench
FlandersFlóndrasVlaanderenDutch
LeuvenLováinLeuvenDutchSite of St Anthony's College, Leuven, a centre of Irish learning and culture on the Continent
OstendOstainnOostendeDutch
Walloniaan VallúinWallonieFrench
WalonreyeWalloon

Canada

Ceanada
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
Labrador(Leithinis) LabradarLabradorEnglish, French
NunatsuakInuttitut
NewfoundlandTalamh an ÉiscIkkarumikluakInuttitutIrish name means "fishing grounds"; Newfoundland was settled by large numbers of Irish emigrants
NewfoundlandEnglish
Terre-NeuveFrench
Nova ScotiaAlbain NuaAlba NuadhScottish Gaelic
Nouvelle-ÉcosseFrench
Nova ScotiaEnglish

China

an tSín
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
BeijingBésingBeijing (北京)Mandarin
TibetTibéidBhö (བོད)Tibetan

Croatia

an Chróit
English nameIrish nameEndonymNotes
Dalmatiaan DalmáitDalmacija
ZagrebSágrabZagreb

Cyprus

an Chipir
English nameIrish nameEndonyNotes
NameLanguage
Nicosiaan Leafcóis; an NicóisLefkosíaGreek
LefkoşaTurkish

Czech Republic

an tSeic
English nameIrish nameEndonymNotes
Bohemiaan BhohéimČechy
PraguePrágPraha

Denmark

an Danmhairg
English nameIrish nameEndonymNotes
CopenhagenCóbanhávanKøbenhavn
Jutlandan IútlainnJylland
Zealandan tSéalainnSjælland

France

an Fhrainc
English nameIrish nameFrench placeNotes
NameLanguage
BordeauxBordghalBordeauxFrench
BordèuGasconFrom Latin Burdigula[1]
Brittanyan BhríotáinBreizhBreton
BretagneFrench
Burgundyan BhurgúinBourgogneFrench
Corsicaan ChorsaicCorseFrench
CorsicaItalian
Lorrainean LorráinLorraineFrench
LottringeWest Franconian
LouréneLorrain
Normandyan NormainnNormandieFrench
NormaundieNorman
ParisPárasParisFrench

Germany

an Ghearmáin
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
Bavariaan BhaváirBayernGerman
BerlinBeirlínBerlinGerman[2]
Saxonyan tSacsainSachsenGerman
SaggsnUpper Saxon
SakskaUpper Sorbian

Great Britain

and Crown dependencies: an Bhreatain Mhór
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
AberdeenObar DheathainObar DheathainScottish Gaelic
BristolBriostóBristolEnglish
CardiffCaedyddCaerdyddWelsh
CarlisleCathair LuailCarliseEnglish
CoatbridgeDrochaid an ChótaDrochaid a' ChòtaScottish Gaelic
Cornwallan ChornKernowCornish
Corn na Breataine
DouglasDúlaisDoolishManx
GlasgowGlaschúGlaschuScottish Gaelic
DundeeDún DéaghDùn DèaghScottish Gaelic
EdinburghDún ÉideannDùn ÈideannScottish Gaelic
EnglandSasanaEnglandEnglishFrom Old Irish Saxain (“Saxons, England”).[3] [4]
GuernseyGeansaí
HebridesInse Ghallna h-Innse GallScottish Gaelic
InvernessInbhear NisInbhir NisScottish Gaelic
Isle of ManManainnManninManxTranslation Oileán Mhanann (from) also used
Isle of WightInis IochtIsle of WightEnglish
JerseyGeirsí
LiverpoolLearpoll, LearphollLiverpoolEnglish
LondonLondainLondonEnglish
ManchesterManchainManchesterEnglishFrom Latin Mancunia
OrkneyInse OrcArcaibhScottish Gaelic
OxfordÁth na nDamhOxfordEnglishCalque, literally "ford of the oxen"
PerthPeairtPeairt Scottish Gaelic
ScotlandAlbainAlbaScottish GaelicSee Alba
StirlingSruighleSruighleaScottish GaelicEnglish name also used in Irish
StrathclydeSrath ChluaidhSrath ChluaidhScottish Gaelic
Walesan Bhreatain BheagCymruWelshLiterally "Little Britain."[5]
YorkEabhracYorkEnglishFrom the Latin Eboracum.

Greece

an Ghréig
English nameIrish nameEndonymNotes
LanguageNotes
Athensan Aithin
Cretean Chréit
RhodesRódas
ThessalonikiTeasaloinicé

India

an India, an Ind
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
DelhiDeilí
KolkataCalcúta

Israel

an Iosrael
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
JerusalemIarúsailéimAl-QudsArabicFrom Latin Ierusalem. The earliest Irish form is Old Irish Hierosalem, from the 8th-century poems of Blathmac mac Con Brettan.
Yerushalayim (ירושלים)Hebrew

Italy

an Iodáil
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
FlorenceFlórans
Lombardyan Lombaird
MilanMilan/ Milano[6]
PiedmontPíodmant
Romean Róimh
Sardiniaan tSairdín
Sicilyan tSicil
Tuscanyan Tuscáin
Venicean Veinéis

Palestine

an Phalaistín
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
BethlehemBeithilبيت لحم (Beit Lahm)Arabic
בֵּית לֶחֶם (Bet Leḥem)Hebrew
JerusalemIarúsailéimالقُدس‎ (Al-Quds)ArabicFrom Latin Ierusalem. The earliest Irish form is Old Irish Hierosalem, from the 8th-century poems of Blathmac mac Con Brettan.
יְרוּשָׁלַיִם (Yershuláyim)Hebrew
NazarethNazaratالنَّاصِرَة (an-Nāṣira)Arabic
נָצְרַת‎ (Natsrat)Hebrew
ܢܨܪܬ, (Naṣrath)Imperial Aramaic

Portugal

an Phortaingéil
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
LisbonLiospóinLisboaPortuguese
MadeiraMaidéara

Russia

an Rúis
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
MoscowMoscóMoskvaRussian
Saint PetersburgCathair PheadairSankt PeterburgRussian
Siberiaan tSibéir
Uralan Úrail

Spain

an Spáinn
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
A Coruñaan ChoróinObsolete
Cathair na Cruinne
Aragonan Aragóin
Galiciaan Ghailís
MallorcaMallarca
MenorcaMionarca
SevilleSeville

Sweden

an tSualainn
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
Götalandan GhotlannGötalandSwedish
StockholmStócólmStockholmSwedish

Switzerland

an Eilvéis
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
Genevaan GhinéivGenfGerman
GenèveFrench

Ukraine

an Úcráin
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
Crimeaan Chrimé
KyivCívKyivUkrainian

United States

Stáit Aontaithe
English nameIrish nameEndonymNotes
NameLanguage
BostonBostúnBostonEnglish
Ellis IslandOileán an ChoraintínEllis IslandEnglishMeaning ‘Quarantine Island,’ reflecting the fact that Irish arrivals in New York were seen as carriers of infections and obliged to spend periods of quarantine there.
Hawai'iHaváíHawai'iEnglish, Hawaiian
New York CityNua-EabhracNew York CityEnglishFrom the Latin Eboracum, the old name for York, England.

References

See also

Notes and References

  1. Book: Molloy, Cian. The Story of the Irish Pub. The Liffey Press. 2002. 14.
  2. Web site: berlin - Aistriúchán Gaeilge ar berlin (An Foclóir Nua Béarla-Gaeilge) . 2022-11-20 . www.focloir.ie.
  3. Web site: Rerum Britannicarum Medii Ævi Scriptores, Or, Chronicles and Memorials of Great Britain and Ireland During the Middle Ages. September 18, 1887. Longman, Brown, Green, Longmans and Roberts. Google Books.
  4. Web site: Lectures on the Manuscript Materials of Ancient Irish History: Delivered at the Catholic University of Ireland, During the Sessions of 1855 and 1856. Eugene. O'Curry. July 20, 1878. William A. Hinch. Google Books.
  5. News: In a Word . . . Wales. Patsy. McGarry. The Irish Times.
  6. Web site: Milan. tearma.ie - Dictionary of Irish Terms - Foclóir Téarmaíochta. Fiontar. 8 February 2016.