This is a list of manuscripts written in the Glagolitic script from the 20th century to the present.
Light red represents manuscripts with Glagolitic only in inclusions or paratext. | |
Pale red represents mixed manuscripts with Glagolitic as a main script. |
Type | Abbreviation | Date | Designation | Library | Place of origin | Folia | Dimensions | Columns and rows | Notes | Scans |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dictionary | 1900s (beginning) | br. 51 a | Krk (arhiv samostana trećoredaca) | Prague | 160 | Latinsko-staroslavenski rječnik J. Vajsa. Latinic with Cyrillic and Glagolitic. The book it was copied from was brought from Prague. Scribe not given but matches writing of Josip Vajs who was in Krk 1902–1906 and spent time with fra Ljudevit Brusić who owned the manuscript. Vajs could not remember what the manuscript was written for when asked in 1958. | ||||
Roman Martyrology | 1910 (August 3) | R 6215 | NSK | Zadar | 1 (Gl.) | 33.2 x 22.8 cm | 1 co | Mučenikoslovlje rimskoje. In Latinic but with Glagolitic introduction. By Ćiril Studenčić. Not a regular manuscript but a copy made by cyclostyle in Zadar (50 copies originally). Originally from a Slavic translation written 1889 in Krk town by Ćiril Studenčić and Ljudevit Brusić, sent to Dragutin Parčić in Rome. Parčić translated some of the months. One in Zagreb as R 6215, one in Glavotok Franciscan Monastery. According to Štefanić it was never sung. | NSK | |
miscellany | 1930 (about) | VII 69 | Arhiv HAZU | 468 | 20.7 x 16 cm | Premuda's copy of the Klimantović miscellany (Premudin prijepis Klimantovićeva zbornika). Scribe: Vinko Premuda. Latinic with Glagolitic initials and many Glagolitic numbers. Acquired by Arhiv JAZU in 1948.[1] | ||||
1975 (October 20) | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Vь ime otca, i sina, i duha svetago. Scribe: Ilija Borak. Same as Bašćanska ploča transcription? | ||||||
letter | 1980 | Vatican | Zagreb | 8 | 29.7 x 21 cm | 2 co 28 ro | Egregiae virtutis. Latin with Glagolitic transcription of F. V. Mareš translation of Latin text of the letter of pope John Paul II. Scribe: Marija Pantelić. Presented to the same pope. Microfilm and photocopies made 1981.[2] | IzSt (2008) | ||
1985 | Ms 27 | Knjižnica Staroslavenskog instituta | 14 p | Večernja. Sung 19 October 1985 in the Crkva sv. Lucije. Scribe: Tome Lesica.[3] | ||||||
vita | 1986 | Ms 29 | Knjižnica Staroslavenskog instituta | 83 p | Žitje sv. Metodija. Written in Glagolitic, Cyrillic and Latinic. Scribe: Stjepan Štefić. | |||||
1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Bašćanska ploča transcription. Scribe: Ilija Borak. | ||||||
letter | 1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | 1 | Letter of Ilija Borak. Scribe: fra Ilija Borak (Radovec 1914 – Rijeka 2010). | NSK | |||
1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Familia, ex qua progentius sum. Scribe: Ilija Borak. Glagolitic? | ||||||
1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Lûbi i zloba človečskaê do nine dovedoša me tkmo. Scribe: Ilija Borak. | ||||||
1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Adresar. Scribe: Ilija Borak. Glagolitic? | ||||||
psalter | 1998 | private library | 132 | 22.5 x 16 cm | 2 co | Forgery sold 3 June 1998 at Christie's for GBP 53,200. In 2000 a microfilm of it was made at the Bodleian (one copy M 277 at the Staroslavenski institut). | ||||
abecedary | 2000s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Abecedary of Ilija Borak. Scribe: Ilija Borak. | |||||