List of English Bible translations explained

The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Aramaic, Greek, and Hebrew. The Latin Vulgate translation was dominant in Western Christianity through the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated into many more languages. English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium.

Included when possible are dates and the source language(s) and, for incomplete translations, what portion of the text has been translated. Certain terms that occur in many entries are linked at the bottom of the page.

Because various biblical canons are not identical, the "incomplete translations" section includes only translations seen by their translators as incomplete, such as Christian translations of the New Testament alone. Translations comprising only part of certain canons are considered "complete" if they comprise the translators' complete canon, e.g. Jewish versions of the Tanakh.

Early incomplete Bibles

Notes
AldhelmPsalms (existence disputed)Old Englishdata-sort-value=675Late 7th or early 8th centuryVulgate
BedeGospel of John (lost)Old Englishdata-sort-value=735Vulgate
Psalters (12 in total), including the Vespasian Psalter and Eadwine PsalterEnglish glosses of Latin psalters data-sort-value=8509th centuryVulgate
King AlfredPentateuch, including the Ten Commandments; possibly also the PsalmsOld Englishdata-sort-value=900Vulgate
Aldred the ScribeNorthumbrian interlinear gloss on the Gospels in the Lindisfarne GospelsOld Englishdata-sort-value=950950 to 970Vulgate
FarmanGloss on the Gospel of Matthew in the Rushworth GospelsOld Englishdata-sort-value=950950 to 970Vulgate
ÆlfricPentateuch, Book of Joshua, JudgesOld Englishdata-sort-value=990Vulgate
Wessex Gospels[1] GospelsOld Englishdata-sort-value=990Old Latin
Caedmon manuscriptA few English Bible versesOld Englishdata-sort-value=700700 to 1000Vulgate
The OrmulumSome passages from the Gospels and the Acts of the ApostlesMiddle Englishdata-sort-value=1150Vulgate
RolleVarious passages, including some of the PsalmsMiddle Englishdata-sort-value=1325Early 14th centuryVulgate
West Midland PsalmsPsalmsMiddle Englishdata-sort-value=1325Early 14th centuryVulgate
Geoffrey Chaucer, "The Parson's Tale", in The Canterbury TalesMany Bible versesMiddle Englishdata-sort-value=1400Vulgate
A Fourteenth Century Biblical Version: Consisting of a Prologue and Parts of the New Testament[2] New TestamentMiddle Englishdata-sort-value=1400Vulgate
Life of SoulMajority of text consists of Biblical quotationsMiddle English data-sort-value=1400Vulgate
Nicholas Love, OCart, The Mirror of the Blessed Life of Jesus ChristGospels paraphrasedMiddle Englishdata-sort-value=1410 (printed 6 times before 1535)Johannes de Caulibus, OFM (possible author),
Meditationes Vitae Christi (in Latin)
William CaxtonVarious passagesMiddle Englishdata-sort-value=14831483 (Golden Legend)
1484 (The Book of the Knight of the Tower)
A French translation
Tyndale BibleIncomplete translation. Tyndale's other Old Testament work went into the Matthew's Bible (1537).Early Modern English1526 (revised 1534)
1530
Masoretic Text
Erasmus' third NT edition (1522)
Martin Luther's 1522 German Bible.

Partial Bibles

BibleContentEnglish variantYearSourceclass=unsortableNotes
Aramaic English New TestamentNew TestamentModern English and Hebrew (Divine names)2008–2012Aramaic New Testament textsA literal translation of the oldest known Aramaic New Testament texts in the form of a study bible having extensive annotation, a historical practice of textual scholarship to assist understanding in context. In this case, the period of early Christianity. For example, explaining the literal Aramaic of “Jesus” as “Y'shua”. The Aramaic is featured with Hebrew letters and vowel pointing.
Bible in Worldwide EnglishNew TestamentModern English1969
The Christian ScripturesNew TestamentModern EnglishIn progress (December 2019)Greek-English interlinear Bibles and public domain translations of the New TestamentNo chapters or verses; includes line numbers; logical book order; footnotes for every OT quotation in the NT; extensive index and preface
Messianic Aleph Tav Scriptures[3] Tanakh (Hebrew Bible) and some of the New TestamentModern English and Hebrew (Divine Names)In progressMasoretic Text Old TestamentThe Messianic Aleph Tav Scriptures (MATS) is a study bible which focuses on the study of the Aleph Tav character symbol used throughout the old testament (Tanakh) in both the Pentateuch and the Prophets, from the Messianic point of view, this English rendition reveals every place the Hebrew Aleph Tav symbol was used as a "free standing" character symbol believed by some Messianic groups to express the "strength of the covenant" in its original meaning.
Brenton's English Translation of the SeptuagintOld TestamentModern English1844Septuagint
The Common Edition New TestamentNew TestamentModern English1999
Confraternity BibleNew Testament Modern English1941Revision of the Challoner Revision of the Rheims New Testament.OT was translated in stages, with editions progressively replacing books in the Challoner revision of the Douay-Rheims; when complete, it was published in 1970 as the New American Bible
The Emphatic DiaglottNew TestamentModern English1864Greek text recension by Dr Johann Jakob Griesbach
First Nations VersionGospelsIndigenous English2021
Five Pauline Epistles, A New TranslationNew TestamentModern English1908 (combined in one volume in 1984)Epistles of Romans, 1st and 2nd Corinthians, and 1st and 2nd Thessalonians, by Scottish scholar William Gunion Rutherford
New TestamentModern English1989
Grail PsalmsBook of PsalmsModern English1963 (revised 2008)French Translated according to the principles of Gelineau psalmody. Used for liturgical worship by the Catholic Church.
The Kingdom New Testament: A Contemporary TranslationNew TestamentModern English2011Eclectic GreekBy NT Wright.[4]
The Living OraclesNew TestamentModern English1826Compiled and translated by Alexander Campbell based translations by George Campbell, James MacKnight and Philip Doddridge, with reference to the 1805 critical Greek text by Johann Jakob GriesbachReplaces traditional ecclesiastical terminology such as "church", "bishop" and "baptise" with alternative translations such as "congregation", "overseer" and "immerse".
James Moffatt's 'The New Testament, A New Translation'New TestamentModern English1913Greek text of Hermann von Soden
Helen Barrett Montgomery, Centenary Translation of the New TestamentNew Testament Modern English1924
A New New Testament: A Bible for the Twenty-first Century Combining Traditional and Newly Discovered TextsNew Testament and a selection of NT apocryphaModern English2013A translation of all the books included in the traditional New Testament canon, with the addition of the ten new books (mostly coming from the Nag Hammadi manuscripts): Gospel of Thomas; Gospel of Mary; Gospel of Truth; ; Odes of Solomon (I, II, III, IV); Prayer of Thanksgiving; Prayer of the Apostle Paul; Acts of Paul and Thecla; Letter of Peter to Philip; Secret Revelation of John.[5] Edited and with commentary by biblical scholar Hal Taussig.
The New Testament translated by Richmond LattimoreNew TestamentModern English1962–1982 (Compiled in one volume in 1996)Wescott-Hort TextBy Richmond Lattimore.
The Open English BibleNew TestamentModern EnglishIn Progress (2010)Twentieth Century New Testament (English), Wescott-Hort (Greek), Leningrad Codex (Hebrew)Aiming to be the first modern public domain translation, with the NT edited from the public domain Twentieth Century New Testament and the OT newly translated.
Phillips New Testament in Modern EnglishNew TestamentModern English1958
Joseph Smith Translation of the Bible (JST)Modern English1844Revision of the King James VersionAlso called the "Inspired Version" (IV) by Latter Day Saints
Third Millennium Bible (The New Authorized Version)New Testament, Old Testament, Apocrypha.Modern English1998Revision of the King James Version.
Twentieth Century New TestamentNew TestamentModern English1904Greek text of Westcott and Hort.
The Unvarnished New TestamentNew TestamentModern English1991
Wuest Expanded TranslationNew TestamentModern English1961Nestle-Aland Text
Torah and Former Prophets, translated by William WhittTanakh (Hebrew Bible)Modern English2018–2024 (in progress)Masoretic text (with special focus on the Aleppo Codex)Organizes the text by the Masoretic section divisions (parashot) rather than the traditional Christian chapter divisions. Eight books currently published: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, Judges, and Samuel;[6] all are open access and accessible at https://archive.org.

Complete Bibles

Bible! Abbr.! English variant! Date! Source! Notes! Denominational
365 Day Bible365DBModern English2020Modern revision of World English BibleThis version is public domain.
American Standard VersionASVModern English1901Masoretic Text, Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857This version is now in the public domain due to copyright expiration.
Amplified BibleAMPModern English1965 (first complete publication)Revision of the American Standard Version
An American TranslationModern English1935Masoretic Text, various Greek texts.
Beck's American TranslationModern English1976Masoretic Text, various Greek texts.Lutheran
Berean Standard BibleBSBModern English2022Masoretic Text, various Greek texts.Published by the Bible Hub website. Released in the Public Domain.
Majority Standard BibleMSBModern English2022Masoretic Text, Robinson-Pierpont Majority TextByzantine Majority Text version of the Berean Standard Bible. Released in the Public Domain.
Berkeley VersionModern English1958
Bible in Basic EnglishBBEModern English1949Translated by Professor S. H. Hooke, the BBE uses a simplified vocabulary of 1000 words.
The Bible in Living EnglishModern English1972Jehovah's Witnesses
Bishops' BibleEarly Modern English1568Masoretic Text, Textus ReceptusAnglican, Calvinist, Presbyterian
Children's King James VersionModern English1962Revision of the King James Version.by Jay P. Green
Christian Community Bible, English versionCCBModern English1988Hebrew and GreekEnglish version of the Biblia Latinoamericana translated by Fr. Bernardo Hurault.Roman Catholic
Christian Standard BibleCSBModern English2017Biblia Hebraica Stuttgartensia, Novum Testamentum Graece 28th Edition (NA28), United Bible Societies 5th Edition (UBS5).The new Christian Standard Bible (CSB) is a major interdenominational revision of the 2009 edition of the Holman Christian Standard Bible (HCSB)Protestant
Clear Word BibleModern English1994ParaphraseUnofficial Adventist
Common English BibleCEBModern English2011
Complete Jewish BibleCJBModern English1998Paraphrase of the Jewish Publication Society of America Version (Old Testament), and from Greek (New Testament) text.Messianic Judaism
Contemporary English VersionCEVModern English1995Protestant
Concordant Literal VersionCLVModern English1926
Revised 1931, 1966
Restored Greek syntax. A concordance of every form of every Greek word was made and systematized and turned into English. The whole Greek vocabulary was analyzed and translated, using a standard English equivalent for each Greek element.
Coverdale BibleTCBEarly Modern English1535Masoretic Text, the Greek New Testament of Erasmus, Vulgate, and German and Swiss-German Bibles (Luther Bible, Zürich Bible and Leo Jud's Bible)First complete Bible printed in English (Early Modern English)
CTS New Catholic Bible (Catholic Truth Society edition)CTS-NCBModern English 2007Revision of New Jerusalem Bible. Roman Catholic and Anglican
Darby BibleDBYModern English1890Masoretic Text, various critical editions of the Greek text (i.a. Tregelles, Tischendorf, Westcott and Hort). This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.Not associated with any church. Because of the short version of the title on the Darby Bible, which is New Translation, it is often confused with a translation done decades later by the Jehovah's Witnesses organization named the New World Translation.
Divine Name King James Bible[7] DNKJBEarly Modern English2011Masoretic Text, Textus ReceptusAuthorized King James Version which restores the Divine Name, Jehovah to the original text in 6,973 places, Jah in 50 places and Jehovah also appears in parentheses in the New Testament wherever the New Testament cross references a quote from the Old Testament in 297 places. Totaling to 7,320 places.Messianic Judaism
Douay–Rheims BibleDRBEarly Modern English1582 (NT)
1609–1610 (OT)
Latin Vulgate, Greek, and Hebrew manuscripts.This work is now Public Domain.Roman Catholic
Douay-Rheims Bible (Challoner Revision)DRBEarly Modern English1752Clementine VulgateThis Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.Roman Catholic
EasyEnglish BibleEASYModern English2018Masoretic Text, Nestle-Aland Novum Testamentum GraeceTranslated by MissionAssist
Easy-to-Read VersionModern English1989Textus Receptus, United Bible Society (UBS) Greek text, Nestle-Aland TextChristian
Emphasized BibleEBRModern English1902Translated by Joseph Bryant Rotherham based on The New Testament in the Original Greek and Christian David Ginsburg's Massoretico-critical edition of the Hebrew Bible (1894)Uses various methods, such as "emphatic idiom" and special diacritical marks, to bring out nuances of the underlying Greek, Hebrew, and Aramaic texts. Public Domain due to copyright expiration.Christian
English Standard VersionESVModern English2001 (revisions in 2007, 2011, and 2016)Derived from the 1971 edition of the Revised Standard Version.[8] Based on Biblia Hebraica Stuttgartensia (5th ed., 1997); UBS Greek New Testament (5th corrected ed.); and Novum Testamentum Graece (28th ed., 2012).[9] Adheres to an "essentially literal" translation philosophy. Attempts wherever possible for the Old Testament "to translate difficult Hebrew passages as they stand in the Masoretic text rather than resorting to emendations or to finding an alternative reading in the ancient versions."Reformed, Calvinist, Presbyterian, and Evangelical
English Standard Version Catholic EditionESV-CE Modern English 2018 Catholic edition of the English Standard Version.Includes the deuterocanonical books.Roman Catholic
Evangelical Heritage VersionEHVModern English2019Lutheran and Evangelical Protestant
Expanded BibleEXB Modern English 2011 The base text is a modified version of the New Century Version.Offers alternate translations alongside the main translation
Ferrar Fenton BibleModern English1903Masoretic Text and Westcott-Hort
Free Bible VersionFBVModern English2018Novum Testamentum Graece[10] Released under Creative Commons license (BY-SA)[11]
Geneva BibleGENEarly Modern English1557 (NT)
1560 (complete Bible)
Masoretic Text, Textus ReceptusFirst English Bible with whole of Old Testament translated direct from Hebrew textsPuritan
God's WordGWModern English1995Lutheran and Christian
Good News BibleGNBModern English1976United Bible Societies (UBS) Greek textFormerly known as Today's English Version
Great BibleEarly Modern English1539Masoretic Text, Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, and the Luther Bible.Roman Catholic and Anglican
Modern English2018Masoretic TextRobert Alter's translation of the Hebrew Bible
Holman Christian Standard BibleHCSBModern English2004Biblia Hebraica Stuttgartensia, Novum Testamentum Graece 27th Edition, United Bible Societies 4th Edition.Southern Baptist
The Inclusive BibleModern English2009Translation done by Priests for Equality of the Quixote Center.
International Standard VersionISVModern English2011
Jerusalem BibleJBModern English1966From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French La Bible de Jérusalem.This Bible was heavily influenced by the French original, and the commentary was a verbatim translation of the FrenchRoman Catholic, Protestant Episcopal, Anglican, and liberal + moderate Protestants
Jewish Publication Society of America Version TanakhJPSModern English1917Masoretic TextThe Old Testament translation is based on the Hebrew Masoretic text. It follows the edition of Seligman Baer except for the books of Exodus to Deuteronomy, which never appeared in Baer's edition. For those books, C. D. Ginsburg's Hebrew text was used. This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.Judaism
Judaica Press TanakhModern English1963Masoretic TextOrthodox Judaism
Julia E. Smith Parker TranslationModern English1876Masoretic Text, Textus ReceptusCongregationalist
King James Version (a.k.a. the Authorized Version)KJVEarly Modern English1611, 1769Masoretic Text, Textus Receptus, Tyndale 1526 NT, some Erasmus manuscripts, and Bezae 1598 TR.Public domain in most of the world. Crown copyright in the United Kingdom due to crown letters patent until 2039, and all countries which have international mutual copyright recognition agreements.Anglican, Puritan, Evangelical Protestant, Latter-Day Saint Eastern and Oriental Orthodox. There are congregations, notably Independent/Fundamental Baptists, that use the KJV exclusively.
Knox BibleModern English1955.Vulgate, with influence from the original Hebrew, Aramaic, and Greek.Translated by Msgr. Ronald Knox.Roman Catholic
Lamsa BibleModern English1933Syriac Peshitta
Leeser Bible, Tanakh (Old Testament)Modern English1994Masoretic TextOrthodox Judaism, Conservative Judaism, and Protestant Episcopal
Legacy Standard BibleLSBModern English2021Masoretic Text, Nestle-Aland TextPublished by Three Sixteen Publishing, Inc. and the Lockman Foundation.Evangelical Protestant
Lexham English BibleLEBModern English2012SBL Greek New TestamentA relatively literal translation from Logos Bible Software.
Literal Standard VersionLSV Modern English2020Masoretic Text, Septuagint, Dead Sea Scrolls, Textus Receptus, other New Testament manuscripts consultedPublished by Covenant Press. It is the first English translation featuring continuous text-blocks similar to the autographs. It also makes use of the caesura mark and the transliterated Tetragrammaton.
A Literal Translation of the BibleLITVModern English1985Masoretic Text, Textus Receptus (Estienne 1550)by Jay P. Green
The Living BibleTLB Modern English1971American Standard Version (paraphrase)Evangelical ProtestantRoman Catholic (Version)
The Living Torah and The Living Nach. Tanakh Modern English1994Masoretic TextOrthodox Judaism
Matthew's BibleEarly Modern English1537Masoretic Text, the Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, the Luther Bible, and a 1535 bible from France.
The MessageMSG Modern English2002A paraphrase into contemporary language and idiom by Eugene Peterson.traditional ProtestantRoman Catholic (Version)
Mickelson Clarified Translation[12] MCTModern English Dialect2008, 2013, 2015, 2019"Clarified Textus Receptus"[13] —including the Masoretic Text, Textus Receptus, MCT Octuagint,[14] [15] and the MCT Brit Chadashah;[16] with contextual dictionaries and concordances.States "A precise and unabridged translation of the 'Clarified Textus Receptus' -- including Hebrew OT to English, Greek NT to English, Hebrew OT to Greek OT (the MCT Octuagint) to English, and Greek NT to Hebrew NT (the MCT Brit Chadashah)".

The translation methodology is:"Concept for concept, Context for context, Word for word."

Published in "the Literary Reading Order"[17] by LivingSon Press[18]

Modern English VersionMEVModern English2014Masoretic Text, Textus ReceptusRevision of the King James Bible Eastern and Oriental Orthodox, Roman Catholic, Protestant
Modern Language BibleModern English1969Also called "The New Berkeley Version"
Moffatt, New TranslationModern English1926Greek text of Hermann von Soden
Names of God BibleNOGModern English (GW) & Early Modern English (KJV)2011. 2014GW edition: NT: Nestle-Aland Greek New Testament 27th edition. OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia. KJV edition: OT: Masoretic Text, NT: Textus Receptus.By Ann Spangler, The Names of God Bible restores the transliterations of ancient names—such as Yahweh, El Shadday, El Elyon, and Adonay—to help the reader better understand the rich meaning of God's names that are found in the original Hebrew and Aramaic text.
New American BibleNABModern English1970, 1986 (revised NT), 1991 (revised Psalms)Roman Catholic
New American Bible Revised EditionNABREModern English2011Biblia Hebraica Stuttgartensia for the Hebrew Bible, Dead Sea Scrolls consulted and referenced, Septuagint also consulted and compared for the OT and Deuterocanonicals, the Latin Vulgate for some parts of the Deuterocanonicals, and the United Bible Societies 3rd edition (UBS3) cross referenced to the 26th edition of the Greek New Testament (NA26) for the New TestamentThe NABRE is the latest official English Catholic Bible translation released. An update to it (mainly to the New Testament as of now) is scheduled for release in 2025.Roman Catholic
New American Standard BibleNASB Modern English1971, 1995, 2020Masoretic Text, Nestle-Aland TextEvangelical Protestant
Saint Joseph New Catholic Bible (Saint Joseph edition)St Joseph NCBModern English 2015 (New Testament), 2019 (Complete Bible)Roman Catholic
New Century VersionNCV Modern English1991
New Community BibleNCBModern English 2008Revision of Christian Community Bible.Roman Catholic
New English BibleNEB Modern English1970Masoretic Text, Greek New Testament
New English Translation (NET Bible)NETModern English2005Masoretic Text, Nestle-Aland/United Bible Society Greek New Testament
New International Reader's VersionNIrVModern English1998New International Version (simplified syntax, but loss of conjunctions obscures meanings)
New International Version Inclusive Language EditionNIVIModern English1996Revision of the New International Version.
New International VersionNIVModern English1978, 1984, 2011Masoretic Text, Nestle-Aland Greek New Testament (based on Westcott-Hort, Weiss and Tischendorf, 1862).Protestant
New Jerusalem BibleNJBModern English1985From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French La Bible de Jérusalem.An update to the 1966 Jerusalem Bible which uses more extensive gender neutral languageRoman Catholic
New Jewish Publication Society of America Version. TanakhNJPSModern English1985Masoretic Text
New King James VersionNKJVModern English1982Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Textus ReceptusProtestant, Eastern and Oriental Orthodox
New Life VersionNLVModern English1986
New Living TranslationNLTModern English1996 (revisions in 2004, 2007, 2013, and 2015)Evangelical, Protestant,Roman Catholic (Version)
New Revised Standard VersionNRSVModern English1989
2021 (Updated Edition)
Revision of the Revised Standard Version.Mainline ProtestantRoman Catholic (Version)
New World Translation of the Holy ScripturesNWTModern English1950 1960 (single volume complete Bible) 1984 (reference edition with footnotes) 2013 (revised) 2018 (Study Bible)Westcott and Hort's Greek New Testament, Nestle-Aland Greek New Testament, Hebrew J documents, as well as various other families of Hebrew and Greek manuscripts.This is the version of the Jehovah's Witnesses bible published by the Watch Tower Bible & Tract SocietyJehovah's Witnesses
The Orthodox Jewish BibleOJBModern English2002Messianic Judaism
The Orthodox Study BibleOSBModern English2008Septuagint by St. Athanasius Academy for the Old Testament and the New King James Version for the New Testament.Eastern Orthodox
Quaker BibleModern English1764Masoretic Text, Textus Receptus
Recovery Version of the BibleModern English1985 (NT w/ footnotes, revised 1991) 1993 (NT, text only) 1999 (single volume complete Bible, text only) 2003 (single volume complete Bible w/ footnotes)OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revised 1990 edition).NT: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland Greek New Testament, 26th edition)A study Bible with a modern English translation of the Scriptures from their original languages. Comparable to the English Standard Version and the New American Standard Bible.Local churches (affiliation)
Revised New Jerusalem BibleRNJBModern English 2018 (New Testament), 2019 (Complete Bible)Revision of the New Jerusalem Bible.Roman Catholic
Revised Version, also English Revised VersionRV, also ERVModern English1885Revision of the King James Version, but with a critical New Testament text: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857
Revised Standard VersionRSVModern English1946 (New Testament), 1952 (Complete Bible)Masoretic Text, Nestle-Aland Greek New Testament.Revision of the American Standard Version.Mainline ProtestantRoman Catholic (see below)
Revised Standard Version Catholic EditionRSV-CEModern English1965 (New Testament), 1966 (Complete Bible)Reordering of Deuterocanonical Books of the Revised Standard Version to reflect traditional book order with other Old Testament Books.Roman Catholic
Revised Standard Version - Second Catholic EditionRSV-2CEModern English2006The RSV-2CE is a slight update of the 1966 Revised Standard Version - Catholic EditionIt removes archaic pronouns (thee, thou) and accompanying verb forms (didst, speaketh), revises passages used in the lectionary according to the Vatican document Liturgiam authenticam and elevates some passages out of RSV footnotes when they reflect Catholic teaching. For instance, the RSV-2CE renders "almah" as "virgin" in Isaiah 7:14, restores the term "begotten" in John 3:16 and other verses, uses the phrase "full of grace" instead of "favored one" in Luke 1:28, and substitutes "mercy" for "steadfast love" (translated from the Hebrew hesed) throughout the Psalms. As with the original RSV, gender-neutral language is not used when it has no direct referent in original language of the text.Roman Catholic
Revised English BibleREBModern English1989Revision of the New English Bible.
The ScripturesModern English & Hebrew (Divine Names)1993, revised 1998 & revised 2009Masoretic Text (Biblia Hebraica), Textus Receptus Greek textSacred Name Bible translation by the Institute for Scripture Research
Simple English BibleModern English.1978. 1980.This version is based on a limited 3000 word vocabulary and everyday sentence structure - it is also known as "the Plain English Bible, the International English Bible, and the God Chasers Extreme New Testament"
The Story BibleModern English1971A summary/paraphrase, by Pearl S. Buck
Taverner's BibleEarly Modern English1539Minor revision of Matthew's Bible
The Holy Bible: Jah International Version: The Sacred Scriptures of RastafariJIVModern English2017Rastafari
Thomson's TranslationModern English1808Codex Vaticanus (according to the introduction in the reprint edition by S. F. Pells) of the Septuagint (but excluding the Apocrypha) and of the New Testament
Today's New International VersionTNIVModern English2005Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Nestle-Aland Greek textRevision of the New International Version.
Third Millennium BibleModern English1998Revision of the King James Version.
Tree of Life Bible[19] TLBModern English2014Masoretic Text, the 27th Nestle-Aland Novum Testamentum GraeceThe Old Testament translation is based on the Hebrew Masoretic text. It follows the edition of Seligman Baer except for the books of Exodus to Deuteronomy, which never appeared in Baer's edition. For those books, C. D. Ginsburg's Hebrew text was used.Messianic Judaism
The Voice BibleVOICEModern English2012"The heart of the project is retelling the story of the Bible in a form as fluid as modern literary works while remaining painstakingly true to the original Greek, Hebrew, and Aramaic texts."
Webster's RevisionModern English1833Revision of the King James Version.
Westminster Version of Sacred Scripture[20] WVSSModern English1913 (first volumes of the NT) 1915, 1935 (various volumes and editions of the WVSS were published from 1913 - 1935)Greek and HebrewThis was an early Catholic attempt to translate the Bible into English from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages instead of from the Latin Vulgate. Was partially translated and released in various versions with the Douay-Rheims making up whatever books were not yet translated.
World English BibleWEBModern English2000–2022Based on the American Standard Version first published in 1901, the Biblia Hebraica Stutgartensa Old Testament, and the Greek Majority Text New Testament.Released into the public domain by Rainbow Missions, Inc. (nonprofit corporation) [21] Ecumenical
World Messianic Bible (Formerly called the Hebrew Names Version)WMB (or HNV)Modern English2000–2022Derived from the World English Bible mostly by substituting Hebrew forms of certain names for their Greek/English equivalents.Released into the public domain by Rainbow Missions, Inc. (nonprofit corporation) [22] Messianic Judaism
Wycliffe's Bible (1388)WYCMiddle English1388Latin VulgateProtestant excluding Anglican
Young's Literal TranslationYLTModern English1862Masoretic Text, Textus ReceptusThis Bible version is now public domain due to copyright expiration.

Aramaic to English translations

Translations from Syriac to English include:

This list does not include adaptations of such as the Hebraic Roots Version by James Trimm (2001) which are adaptations from the JPS New Testament (translated directly from Greek into Hebrew), not the Peshitta.

See also

References

Further reading

External links

Notes and References

  1. Book: Bosworth, James. The Gothic and Anglo-Saxon Gospels in Parallel Columns with the Versions of Wycliffe and Tyndale, 2nd ed.. John Russell Smith, Soho Square. 1874. London. xi–xii.
  2. Anna Paues (1902), ed., A Fourteenth Century Biblical Version: Consisting of a Prologue and Parts of the New Testament, Cambridge: Cambridge University.
  3. Web site: Official Website of the Messianic Aleph Tav Scriptures (MATS). Aleph Tav Scriptures.
  4. .
  5. Web site: A New New Testament at Houghton Mifflin Harcourt. https://web.archive.org/web/20160320230215/http://www.hmhbooks.com/anewnewtestament/newbooks.html. dead. 2016-03-20. 2016-03-20. 2019-10-21.
  6. Web site: archive.org creator page for William Whitt.
  7. Web site: Read The Divine Name King James Bible Online. www.dnkjb.net.
  8. Web site: Carter. Joe. September 30, 2016. 9 Things You Should Know About the ESV Bible. live. https://web.archive.org/web/20200531051802/https://www.thegospelcoalition.org/article/9-things-you-should-know-about-the-esv-bible/. May 31, 2020. May 31, 2020. The Gospel Coalition. The starting point for the ESV translation was the 1971 edition of the Revised Standard Version (RSV)..
  9. Web site: Preface to the English Standard Version. live. https://web.archive.org/web/20200526061435/https://www.esv.org/preface/. May 26, 2020. January 4, 2021. ESV.org.
  10. Web site: Bible Support. Biblesupport.com .
  11. Web site: Free Bible Version . eBible.org.
  12. Web site: MCTBible.org - Mickelson Clarified Translation. mctbible.org.
  13. Web site: Clarified Textus Receptus™. clarifiedtextusreceptus.com.
  14. Web site: Octuagint®. octuagint.org.
  15. Web site: MCT Octuagint Greek Old Testament : LivingSon Press. livingsonpress.com.
  16. Web site: MCT Brit Chadashah Hebrew New Testament : LivingSon Press. livingsonpress.com.
  17. Web site: Mickelson Clarified Scholar New Testament : LivingSon Press. livingsonpress.com.
  18. Web site: LivingSon Press. livingsonpress.com.
  19. Web site: TLV Bible Society | Tree of Life Bible Society | TLV Bible. TLV Bible Society.
  20. Web site: Westminster Version - Internet Bible Catalog. bibles.wikidot.com.
  21. Web site: WorldEnglish.Bible - World English Bible. WorldEnglish.Bible.
  22. Web site: eBible.org - read and download the Holy Bible. ebible.org.
  23. The Church Quarterly Review – Volume 40 – Page 105 Arthur Cayley Headlam – 1895 – At Mark vi. 47 there is no need to leave out 1 The collation of ancient Peshitto manuscripts on an adequate scale was commenced by the late Philip Edward Pusey, the son of Dr. Pusey, and has been continued by the Rev. G. H. Gwilliam, who has written on the text of the Peshitto in each volume of the Oxford Studia Biblica. ' Antient Recension, Preface, p. xciv. 3 The Syrian Churches, with a literal Translation of the Four Gospels from the Peschito, J. W. Etheridge, 1846. 1 We allow that, ...
  24. Aramaic Peshitta New Testament Translation – Page 8 =0967961351 Janet M. Magiera – 2006 – "One was by James Murdock and the other by J. W. Etheridge. Murdock based his work on the western text and Etheridge on the eastern text. Both of them are still very useful in studying the Peshitta. In the 1930s, Dr. George Lamsa, a native speaker of Aramaic, completed a translation of the eastern manuscripts of the Peshitta and began to travel extensively in the United States, teaching about the value of studying Aramaic. From that time until the present, there has been a renewed ..."