Liedewy Hawke Explained

Liedewy Hawke
Birth Name:Liedewij Hawke
Birth Place:De Bilt, Netherlands
Occupation:translator
Period:1980s-present
Nationality:Dutch/Canadian

Liedewij Hawke, usually credited as Liedewy Hawke in English, is a Dutch/Canadian literary translator.

Biography

Originally from De Bilt, Netherlands, she was educated at the University of Utrecht and moved to Canada in 1963 to study at the University of Toronto.

She worked for several years at CJBC, the Toronto station of Radio-Canada's talk radio network.

Hawke translates both Dutch language and French language literature into English.

Awards and honours

In 1987, Hawke won the John Glassco Translation Prize[1] and the Canada Council Translation Prize[2] for Hopes and Dreams, The Diary of Henriette Dessaulles 1874-1881, her translation of the diaries of Henriette Dessaulles. She is also a four-time nominee for the Governor General's Award for French to English translation, garnering nominations at the 2002 Governor General's Awards for The Milky Way (Louise Dupré, La Voie lactée),[3] at the 2004 Governor General's Awards for The Iguana (Denis Thériault, L'Iguane),[4] at the 2008 Governor General's Awards for The Postman's Round (Denis Thériault, Le Facteur émotif)[5] and at the 2010 Governor General's Awards for High-Wire Summer (Louise Dupré, L'été funambule).

Notes and References

  1. "Hopes and Dreams translate into award". The Globe and Mail, May 18, 1987.
  2. "Council hands out translation prizes". The Globe and Mail, June 2, 1987.
  3. "Local storytellers find a spot on short list". Edmonton Journal, October 22, 2002.
  4. "Nominees for governor-general's literary awards". Montreal Gazette, October 27, 2004.
  5. "Governor General's Literary Awards Nominees". Saskatoon Star-Phoenix, October 22, 2008.