Lia Wyler Explained

Lia Wyler (October 6, 1934 – December 11, 2018) was a Brazilian translator.

Lia graduated with a degree in Literature at PUC-Rio and received her Masters in Communications at Eco-UFRJ, where her thesis was entitled "Translation in Brazil." She was also the author of the first history of translation in Brazil, "Línguas, poetas e bacharéis", ("Languages, Poets, and Scholars"), and she was the president of the National Union of Translators from 1991 to 1993.

Wyler died on December 11, 2018, in Rio de Janeiro.[1]

Works

Lia Wyler was born in Ourinhos, in the State of São Paulo. She translated books since 1969. Her translations include works by English-language authors such as Henry Miller, Joyce Carol Oates, Margaret Atwood, Gore Vidal, Tom Wolfe, Sylvia Plath, Stephen King, and many others.[2] However, it was as translator of the Harry Potter series that she became most well known.[3]

Notes and References

  1. Web site: Tradutora de 'Harry Potter', Lia Wyler morre aos 84 anos, no Rio de Janeiro. Meireles. Maurício. 2018-12-11. Folha de S.Paulo. pt-BR. Translator of 'Harry Potter', Lia Wyler dies at age 84, in Rio de Janeiro. 2018-12-11.
  2. Web site: Lia Wyler. 27 March 2010 . WorldCat.org.
  3. Web site: Translating Harry Part 1: The Language of Magic . 27 March 2010 . Goldstein, Steven. Translorial.