Li Yeguang Explained

Li Yeguang
Native Name:李野光
Native Name Lang:zh
Pseudonym:Luo Mo (Chinese: 骆漠)
Birth Name:Li Guangjian (Chinese: 李光鉴)
Birth Date:1924 12, mf=y
Birth Place:Lianyuan, Hunan, China
Death Date:[1]
Death Place:Hemet, California, United States
Occupation:Translator
Language:Chinese, English
Alma Mater:Peking University
Period:1942–2014
Genre:Poem, novel
Notable Works:Leaves of Grass
Gone With the Wind
Spouse:Dai Kan
Children:3

Li Yeguang (; December 19, 1924  - July 21, 2014) also known by his pen name Luo Mo, was a Chinese translator.[2]

He was one of the main translators of the works of the American poet Walt Whitman into Chinese.[3]

Biography

Li was born Li Guangjian in Lianyuan, Hunan in 1924.

Li started to publish works in 1942.

Li graduated from Peking University in 1951, where he majored in English. After graduation, Li was appointed an editor to the Chinese Academy of Social Sciences.

After the Cultural Revolution, Li joined the China Writers Association in 1979.

On July 21, 2014, Li died at his home in Hemet, California, United States.

Personal life

Li was married to Dai Kan in 1951 with three daughters: Li Xiaoyin, Li Xiaoya, Li Xiaoli.[1]

Works

Awards

Notes and References

  1. Web site: Guangjian Li Obituary. Miller-Jones Mortuary. 16 January 2016.
  2. Web site: 翻译家写的旧体诗. 2011. ynet.com. zh. dead. https://web.archive.org/web/20140108151225/http://bjyouth.ynet.com/3.1/1111/12/6452188.html. 2014-01-08.
  3. Web site: Translator's Horizon of Expectations and the Inevitability of Retranslation of Literary Works .
  4. Book: zh. Walt Whitman . zh:《草叶集》. 2012-01-01 . Time Literature & Art Publishing House . Beijing . 9787538738742 .
  5. Book: zh. Margaret Mitchell. zh:《飘》. 1990-08-01 . People's Literature Publishing House . Beijing . 9787020070954 .