Li Wenjun | |
Native Name: | 李文俊 |
Native Name Lang: | zh |
Birth Date: | 8 December 1930 |
Birth Place: | Zhongshan, Guangdong, China |
Language: | Chinese, English |
Alma Mater: | Fudan University |
Period: | 1952–2023 |
Genre: | Novel, prose |
Notableworks: | The Sound and the Fury As I Lay Dying Go Down, Moses |
Spouse: | Zhang Peifen |
Li Wenjun (; 8 December 1930[1] [2] – 27 January 2023) was a Chinese translator and writer of prose. Li served as the vice chairman of Translators Association of China and as the director of the Literature and Art Translation Committee. He was also a researcher at the Chinese Academy of Social Sciences.
Li was one of the main translators of the works of the American novelists William Faulkner and Frances Hodgson Burnett into Chinese. For his contributions to the introduction of American literature to foreign readers, he was honored with the Sino-US Literature Exchange Award in 1994.
Li was born in Zhongshan, Guangdong on 8 December 1930. He graduated from Fudan University in 1952, where he majored in journalism at the Department of Journalism. After graduation, Li began to publish his works, and worked in World Literature (《Chinese: 世界文学》) as an editor. In 1979, Li joined the China Writers Association.
Li died on 27 January 2023, at age 92.[3]
Li married Zhang Peifen (Chinese: 张佩芬), also a translator.