Left May languages explained

Left May
Also Known As:Arai
Region:Left May River, eastern Sandaun Province and western East Sepik Province, Papua New Guinea
Familycolor:Papuan
Fam1:Arai–Samaia or independent language family
Glotto:left1242
Glottorefname:Left May

The Left May or Arai languages are a small language family of half a dozen closely related but not mutually intelligible languages in the centre of New Guinea, in the watershed of the Left May River. There are only about 2,000 speakers in all. Foley (2018) classifies them separately as an independent language family, while Usher (2020) links them with the Amto–Musan languages.[1]

The Left May languages are spoken at the extreme western end of East Sepik Province, Papua New Guinea.

Ama is the best documented Left May language.

Languages

The languages are:

Iteri (Rocky Peak), Nakwi, Ama, Nimo, Owiniga, and (possibly) Bo.

Classification

Foley (2018) provides the following classification.[2]

Left May family

Iteri and Bo are closely related to each other.

Usher (2020) does not recognize a primary western branch, and distinguishes more languages.[3]

Arai River family

External relationships

Malcolm Ross (2005) linked the Left May languages to Laycock's Kwomtari–Baibai languages in a Left May – Kwomtari family, based on similarities in the pronouns of Rocky Peak. However, he had not corrected for Laycock's errors in classification, and it is not clear if the links are with the Kwomtari or Fas languages.

Timothy Usher links the Left May languages to their neighbors, the Amto–Musan languages and the Pyu language in as Arai–Samaia stock.[1] However, Foley (2018) attributes lexical similarities between the Left May and Amto-Musan families to contact, rather than genetic relationship.[2]

Foley (2018) notes that typologically, the Left May languages are highly different from the other language families of the Sepik-Ramu basin, instead resembling the Trans-New Guinea somewhat more closely. For example, Left May and Trans-New Guinea languages typically all have ergative case markers, which most languages of the Sepik-Ramu basin do not have except for a few such as the isolate Taiap. Nevertheless, Left May and Trans-New Guinea speakers have historically been hostile towards each other (unlike their close trade relationships with Amto-Musan speakers), so there has been no recent contact scenarios to speak of. These typological similarities could be due to chance, ancient contact, or perhaps even a deep genetic relationship.[2]

Vocabulary comparison

The following basic vocabulary words are from Conrad & Dye (1975)[4] and various SIL resources, as cited in the Trans-New Guinea database.[5]

The words cited constitute translation equivalents, whether they are cognate (e.g. kʌmi, ʔɛmi, ʔami for “head”) or not (e.g. dɛbo, ʔinʌ̀, fɛřæ for “skin”).

gloss Owiniga
headkamu; 'kaːmũ kʌmi ʔɛmi ʔami; ʔa'm̀i kɛmɛ; 'kɛmɛh
hairkamusowa; 'kaːmũsuɒ kʌmsiya ʔɛmisu ami ʔamiso; ʔami'sò 'kamo; kɛmo
eari'ɒː; ʔia ʔo æu ɔ; ʔɔ iso; is̯o; i'só
eyemʝɒː; mʌřa mʌǏo ᵽogwa mɔ; moh 'mǒro; mořo
noseamu; 'aːmũ ki ʔɩmodʋ imuř ʔimʌ tɛmɛři; tə'mʌ́li
toothki ʔe ɩ imɛři; i'mʌli
tongueisauna; i'saːunɔ̃ lɛsɛ lɛtɛ isaːbe; isaːpe isɩ; ise
leg'ɸeʌu feřǽ
louseʔani; ʌ'nĩː ka ʔɔ æ amiᶗ; ʔamiyo eni; kemo; tařap̶úmwaino
dogaǏuou; ʌʝɔ'wɔːu naři so soʔ ʔau; ʔauh bɛlɩ; bɛři
pigᵽu; ʍuː ᵽu ᵽu hwusu ᵽu kebaře; kebáře
birdo; oː wo waři wʌ; 'ẃəli be; mbɛh; ya
eggoː iː; ʔui wɔi ʔabotɩno woi i; sáːviya bene; mɛřɛfi; mɛřɛri; pe'dana
blood'nãːkɒ; nakʌʔ kwo wo woʔ iwʌ ke; takona
bonemiː; mĩː mutuk moto ᵽʋmoto mi miři; nom
skinau; 'tɔːnɔ̃ tʌpɔ dɛbo nae abu; ʔi'nʌ̀ fɛřæ; fɛřai; numə'řài; sepe
breastnanʌ; 'nãːnɔ̃ nou 'náinoh; nano
treeãː; ʔą ka ʔa ąʔ a; ʔa a; ʔaː
mannʌ̃'kɒː; nʌka nʌkʌ no nau nɔː; nɔno 'sámo nəgaina; 'nɛ́ka; nʌga; nʌgaina
womanmwi; nə̃'nĩː; nʌkʌǏaǏa kwa uwa; ʔwa nią; nià 'sámo 'níboh; nini
suno'ʝɒː 'húanota beřa; mbɛ'lah
moonʌ'mũː ʔi'ḿʌ 'fonai; fořai
wateri'wɒː; ʔiwa ʔu ʔu u wi; ʔwi bi; ʔmi
firetaː; tah ta yɛyʋ ta sa; sah
stonetɛmʌkiʔ; tʌmʌ̃'kiː tʌpʌki tʌbe masɩ tə'pái; tʌpei sia; si'yà; sya
road, pathmʝɒː; mʌǏa keři; kʌři ʔæliwi ʌři áři; ařiI maǥamář; meřeb̶i; mɛ'řiƀi
name'siːʌʝɔ
eatnapʌna; tə'nɔ̃ː sanoʔ wɛno pano; 'yʌ́no 'sáno epepeki; siyunò; tauna
onesiasʌ; 'siːʌsɔ sɔsɔ sʋso susæsæ siʌesʌ; 'síyasə ya'liƀuh; yəvyaro; yʌřu
twotiwe; 'tiːwei tisʌ tiso lisæʔ tiː; tiĩ si'máƀi; simʌbi; siməbi

See also

References

External links

Notes and References

  1. Web site: NewGuineaWorld, Arai and Samaia Rivers . 2017-12-09 .
  2. Book: Foley, William A. . Palmer . Bill . 2018 . The Languages and Linguistics of the New Guinea Area: A Comprehensive Guide . The Languages of the Sepik-Ramu Basin and Environs . The World of Linguistics . 4 . Berlin . De Gruyter Mouton . 197–432 . 978-3-11-028642-7.
  3. Web site: NGW, Arai River . 2020-02-26 .
  4. Conrad, R. and Dye, W. "Some Language Relationships in the Upper Sepik Region of Papua New Guinea ". In Conrad, R., Dye, W., Thomson, N. and Bruce Jr., L. editors, Papers in New Guinea Linguistics No. 18. A-40:1-36. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1975.
  5. Web site: TransNewGuinea.org - database of the languages of New Guinea . Greenhill . Simon . 2016 . 2020-11-05 . 2021-05-18 . https://web.archive.org/web/20210518064632/http://transnewguinea.org/family/leftmay . live .