La Vandeana Explained

La Vandeana
English Title:The Vendéen
Country:Ordine Nuovo
Counter-revolutionaries

La Vandeana (English: The Vendéen) is an Italian song focusing on the topic of the counter-revolution against the Jacobins' anticlerical republican system by Royalists and Catholics during the War in the Vendée in France. The folk song is popular in traditionalist circles and it was also used by intransigent radical right cultural organisation Ordine Nuovo as their group anthem. Various slightly different versions of the song have been recorded, including versions by Contea and Settimo Sigillo.[1]

Lyrics

valign=top

Italian lyrics

(Verse I)

Ride la piazza e urla al sangue che colora

il collo dei soldati fedeli alla corona,

che sopra i ceppi hanno baciato il giglio dell'onore;

che col sorriso hanno gettato di sfida il guanto ancora.

(Verse II)

Siamo del re ladri e cavaliere e nella notte noi andiamo.

E il vento freddo del terrore no non ci potrà fermare.

L'oro che noi rubiamo con onore

dentro i nostri cuori splende

come il bel simbolo d'amore

che al trono ci legò.

(Verse III)

Spade della Vandea, falci della boscaglia,

baroni e contadini, siamo pronti alla battaglia

per giustiziare chi tagliò il giglio là sulla ghigliottina

per riabbracciare il sole di Francia sulle nostre colline.

(Verse IV)

Siamo del re ladri e cavalieri e nella notte noi andiamo.

E il vento freddo del terrore no non ci potrà fermare.

Se un rosso fiore nasce in petto a noi

è sangue di chi crede ancora

di chi combatte la Rivoluzione (gli avversari)

di uomini d'onore.

(Verse V)

Nei cieli devastati da giudici plebei

dall'odio degl'uomini, dal pianto degli eroi,

nasce un bel fiore che i cavalieri portano sui mantelli.

È il bianco giglio che ha profumato il campo dei ribelli.

(Verse VI)

Sanguina il Sacro Cuore, sulla nostra bandiera,

e nella notte inizia l'ultima mia preghiera.

Vergine Santa salva la Francia dalla maledizione

rinasca il fiore della vittoria: Controrivoluzione.

(Verse VII)

Siamo del re ladri e cavalieri e nella notte noi andiamo.

E il vento freddo del terrore no non ci potrà fermare.

L'oro che noi rubiamo con onore

dentro i nostri cuori splende

come il bel simbolo d'amore

che al trono ci legò.

valign=top

English translation

(Verse I)

The square laughs and shouts at the blood that colours

The neck of the soldiers loyal to the crown

That above the stump kissed the lily of honour

With a grin they threw down the glove in challenge again

(Verse II)

We are robbers and knights of the King, in the night we go

The cold wind of terror will not be able to stop us

The gold that we rob with honour

Within our hearts it shines

Like the beautiful symbol of love

That bound us to the throne

(Verse III)

Swords of Vandea, Scythes of the wood,

Barons and peasants, we are ready for battle

To execute those who cut the lily (Fleur-de-lis), up there on the guillotine

To embrace again the French sun on our hill

(Verse IV)

We are the robbers and knights of the king, in the night we go

The cold wind of terror will not be able to stop us

If a red flower sprouts in our midst

It is the blood of those who still believe

Of those who fight the revolution

Of men of honour

(Verse V)

In the skies devastated by plebeian judges,

By the hatred of men, by the lament of the heroes

Sprouts a beautiful flower that the knights wore on their cloaks

It is the white lily that perfumed the field of the rebels

(Verse VI)

The Sacred Heart bleeds on our flag

And in the night my last prayer starts.

Blessed Virgin save France from the curse

Sprout again the flower of victory: Counterrevolution

(Verse VII)

We are the robbers and knights of the king, in the night we go

The cold wind of terror will not be able to stop us

The gold that we rob with honour

Inside our hearts it shines

Like the beautiful symbol of love

That tied us to the throne

See also

External links

Notes and References

  1. News: La Vandeana - Settimo Sigillo. AntiWarSongs.org. 18 October 2009.