L'esprit de l'escalier or French: l'esprit d'escalier ([1] in French lɛspʁi d(ə l)ɛskalje/;) is a French term used in English for the predicament of thinking of the perfect reply too late.
This name for the phenomenon comes from French encyclopedist and philosopher Denis Diderot's description of such a situation in his "Paradoxe sur le comédien" ("Paradox on the Comedian").[2] During a dinner at the home of statesman Jacques Necker, a remark was made to Diderot which left him speechless at the time, because, he explains, "a sensitive man, such as myself, overwhelmed by the argument levelled against him, becomes confused and doesn't come to himself again until at the bottom of the stairs" ("French: l'homme sensible, comme moi, tout entier à ce qu'on lui objecte, perd la tête et ne se retrouve qu'au bas de l'escalier").
In this case, "the bottom of the stairs" refers to the architecture of the kind of French: [[hôtel particulier]] or mansion to which Diderot had been invited. In such houses, the reception rooms were on the French: [[piano nobile|étage noble]], one floor above the ground floor.[3] To have reached the bottom of the stairs means to have definitively left the gathering.
An older English term that was sometimes used for this meaning is afterwit; it is used, for example, in James Joyce's Ulysses (Chapter 9).
The Yiddish Yiddish: trepverter ("staircase words")[4] and the German loan translation Treppenwitz express the same idea as French: l'esprit de l'escalier. However, in contemporary German German: Treppenwitz has an additional meaning: it refers to events or facts that seem to contradict their own background or context.[5] The frequently used phrase Treppenwitz der Weltgeschichte ("staircase joke of world history") derives from the title of a book by that name by [6] (1882; much expanded 1895) and means "irony of history" or "paradox of history".[7] [8]
In Russian, the notion is close to the native Russian saying "задним умом крепки" (zadnim umom krepki, "Our hindsight is strong").
The French expression is also used in French. English speakers sometimes call this "escalator wit", or "staircase wit".[9]