Lục bát (in Vietnamese lʊwk͡p̚˧˨ʔ ʔɓaːt̚˧˦/,) is a traditional Vietnamese verse form – historically first recorded in Chữ Nôm script. "Lục bát" is Sino-Vietnamese for "six-eight", referring to the alternating lines of six and eight syllables. It will always begin with a six-syllable line and end with an eight-syllable one. A related measure is the Song thất lục bát.
Unlike other verse forms which are traditionally enjoyed only by high-class Vietnamese, lục bát is traditionally composed and enjoyed by people of all classes, from the lowly peasants to the noble princes. It can be regarded as a living style of Vietnamese people. The rich treasure of Vietnamese folk poems (ca dao), which consists of hundred thousands of verses that reflect on life, morality, human relationships, and natural beauty, is almost entirely composed in lục bát form. The 3774 verses in "Đại Nam Quốc Sử Diễn Ca" (chữ Hán: 大南國史演歌; Epic Song of National History) composed by Vietnamese poet Lê Ngô Cát under the reign of Emperor Tự Đức are also entirely in the form of lục bát. Poet Nguyễn Du of the Lê dynasty also composed 3,254 lục bát verses, telling the story of an unfortunate beauty in his renowned epic Truyện Kiều (The Tale of Kiều).
Tones are among the most important elements in Lục Bát as well as the other Vietnamese verse forms.
In poetry, the six tones of Vietnamese language are divided based on their falling and rising nature into two categories: bằng (flat) and trắc (sharp or non-flat).
There is more than one way to categorize Vietnamese tones and this categorization is only used in poetry. Also, though tone huyền is classified in the bằng category, it is actually a low falling tone.
The tones of the syllables in lục bát verses should follow the following model:
However, the odd syllables in lục bát verses don't have to follow the rule, but the even syllables must follow the rule.
There are two exceptions to the above tone rule in lục bát poems:
There are two kinds of rhymes in Vietnamese poetry. The first one is called vần giàu (rich rhymes) and the second one is called vần nghèo (poor rhymes).
There are two types of rhyme schemes for lục bát poems.
• | ♭ | • | ♯ | • | ♭A | |||
• | ♭ | • | ♯ | • | ♭A | • | ♭B | |
• | ♭ | • | ♯ | • | ♭B | |||
• | ♭ | • | ♯ | • | ♭B | • | ♭C | |
• | ♭ | • | ♯ | • | ♭C | |||
• | ♭ | • | ♯ | • | ♭C | • | ♭D |
• = any syllable; ♯ = trắc (sharp) syllable; ♭ = bằng (flat) syllable; ♭A = bằng (flat) syllable with "A" rhyme.
♯ and ♭ are used only as handy mnemonic symbols; no connection with music should be inferred.
• | ♭ | • | ♯ | • | ♭A | |||
• | ♯ | • | ♭A | • | ♯ | • | ♭B | |
• | ♭ | • | ♯ | • | ♭B | |||
• | ♯ | • | ♭B | • | ♯ | • | ♭C | |
• | ♭ | • | ♯ | • | ♭C | |||
• | ♯ | • | ♭C | • | ♯ | • | ♭D |
A formal paraphrase of the first six lines of The Tale of Kiều suggests the effect of syllable count, iambic tendency, and interlocking rhyme (English has no analogue for tone):