Láadan Explained

Láadan
Creator:Suzette Haden Elgin
Created:1982
Setting:experiment in feminist linguistics, and featured in Elgin's novel Native Tongue
Fam2:artistic and philosophical language
Fam3:fictional language
Posteriori:a priori language, with influences from Navajo and English
Iso3:ldn
Linglist:ldn
Glotto:laad1235
Notice:IPA

Láadan (pronounced as /ldn/) is a gynocentric constructed language created by Suzette Haden Elgin in 1982 to test the Sapir–Whorf hypothesis,[1] specifically to determine if development of a language aimed at expressing the views of women would shape a culture; a subsidiary hypothesis was that Western natural languages may be better suited for expressing the views of men than women. The language was included in her science fiction Native Tongue series. Láadan contains a number of words that are used to make unambiguous statements that include how one feels about what one is saying. According to Elgin, this is designed to counter male-centered language's limitations on women, who are forced to respond "I know I said that, but I meant this".

Phonology

Tones

Láadan is a tonal language. It utilises two distinct tones:

The word "Láadan" has three syllables: "lá-" with the short vowel /a/ plus high tone; "-a" with the short vowel /a/ and no tone; and "-dan".

Láadan doesn't allow any double [i.e. [[Length (phonetics)|long]]] phonemes. Whenever two identical short vowels would occur side by side in a single morpheme, one of them has to be marked for high tone. When adding an affix would result in two identical vowels side by side, an epenthetic /h/ is inserted to prevent the forbidden sequence. The language will allow either máa or maá, but not *maa. These combinations can be described as:

(Some people analyze these tone sequences as tonemic as well, for a total of four tones.)

Elgin preferred an analysis of the language as having no long vowels and a single tone, the high tone (distinguished from "neutral, baseline pitch"), but she acknowledged that linguists using other formalisms would be justified in saying that there are two tones, high and low (or unmarked or mid).[2]

Vowels

Láadan has five vowels:

Consonants

LabialDental /
Alveolar
Postalveolar
/ Palatal
Glottal
centrallateral
Nasalm pronounced as /link/n pronounced as /link/
Plosiveb pronounced as /link/d pronounced as /link/
Fricativevoicelessth pronounced as /link/lh pronounced as /link/sh pronounced as /link/h pronounced as /link/
voicedzh pronounced as /link/
Approximantw pronounced as /link/r pronounced as /link/l pronounced as /link/y pronounced as /link/

Láadan lacks the consonants pronounced as //p, t, k, ɡ, s, z, f, v//. It uses b, d, sh (pronounced as //ʃ//), m, n, l, r, w, y (pronounced as //j//), h with the same phonetic value as English. Three digraphs require further explanation:

Grammar

Most Láadan sentences contain three particles:

Bíi : Indicates a declarative sentence (usually optional)
Báa : Indicates a question
: Indicates a command; very rare, except to small children
Bóo : Indicates a request; this is the usual imperative/"command" form
: Indicates a promise
Bée : Indicates a warning
wa : Known to speaker because perceived by speaker, externally or internally
wi : Known to speaker because self-evident
we : Perceived by speaker in a dream
wáa : Assumed true by speaker because speaker trusts source
waá : Assumed false by speaker because speaker distrusts source; if evil intent by the source is also assumed, the form is waálh
wo : Imagined or invented by speaker, hypothetical
wóo : Used to indicate that the speaker states a total lack of knowledge as to the validity of the matter

Láadan is a verb–subject–object (VSO) language. Verbs and adjectives are interchangeable. There are no articles, and the object is marked by the -th or -eth suffix. The plural number is shown only by the me- prefix to the verb. The particle ra following a verb makes it negative. Separate clauses are joined by the particle .

OBJ:objectREQ:requestST

Morphology

Láadan has an agglutinative morphology, and uses a number of affixes to indicate various feelings and moods that many natural languages can only indicate by tone of voice, body language or circumlocution.

Affixmeaningexample
(-)lh(-)disgust or dislikehahodimi

"pleasantly bewildered"; hahodimilh: "unpleasantly bewildered"

du-to try tobíi eril dusháad le wa

"I tried to come"

dúu-to try in vain tobíi eril dúusháad le wa

"I tried in vain to come"

ná-progressive aspectbíi eril dúunásháad le wa

"I was trying in vain to come"

-(e)thanatural possessorlalal betha

"her mother's milk"

-(e)thocustomary or legal possessorebahid letho

"my husband"

-(e)thipossessor by chancelosh nethi

"your money (gambling winnings)"

-(e)thepossessor by unknown provenanceana worulethe

"the cats' food"

-(h)iddenotes male (otherwise female or gender neutral)thul

"mother/parent"; thulid: "father"

The speech-act particle, at the beginning of a sentence, can also carry several suffixes, which expand on the overall state of the sentence. For example, bíi begins a statement, but bíide begins a statement that is part of a narrative; bóoth begins a request made in pain; báada begins a question that is meant in jest.

Pronouns

Pronouns in Láadan are built up from a number of constituent parts. The consonant l marks the first person, n the second person and b the third person. Usually, these are followed by the vowel e. The vowel a is used to designate someone who is loved (lhe- is prefixed to describe someone who is despised). The suffix -zh is used to mark a plural pronoun for numbers up to four, and -n for numbers beyond that. Therefore, lazh means "we, several beloved", and lheben means "they, many despised".

See also

Further reading

External links

Lesson One of Láadan Made Easier

A Láadan Sampler

Notes and References

  1. Book: 9780761169086. Atlas Obscura. 23. Foer. Joshua. Thuras. Dylan. Morton. Ella. 20 September 2016. Workman .
  2. http://ozarque.livejournal.com/253528.html?thread=4544600#t4544600 Elgin's blog
  3. https://tortoise.princeton.edu/wp-content/uploads/sites/338/2015/10/evidence2.pdf This is an Essay: The Language and Legacy of Láadan (Evidently)