Koyra Chiini language explained

Koyra Chiini
Nativename:koyra ciini / jenne ciini
States:Mali
Region:Niger River
Speakers:200,000
Date:1999
Ref:e18
Familycolor:Nilo-Saharan
Fam2:Songhay
Fam3:Southern
Dia1:Djenné Chiini
Dia2:Koyra Chiini
Iso3:khq
Script:Latin
Arabic
Glotto:koyr1240
Glottorefname:Koyra Chiini Songhay
Notice:IPA
Map:Songhay languages.svg
Mapcaption:Location of Songhay languages[1]
Northwest Songhay:Eastern Songhay:

Koyra Chiini (pronounced as /kojra tʃiːni/, figuratively "town language"), or Western Songhay, is a member of the Songhay languages spoken in Mali by about 200,000 people (in 1999) along the Niger River in Timbuktu and upriver from it in the towns of Diré, Tonka, Goundam and Niafunké as well as in the Saharan town of Araouane to its north. In this area, Koyra Chiini is the dominant language and the lingua franca, although minorities speaking Hassaniya Arabic, Tamasheq and Fulfulde are found. Djenné Chiini pronounced as /dʒɛnːɛ tʃiːni/, the dialect spoken in Djenné, is mutually comprehensible, but has noticeable differences, in particular two extra vowels (pronounced as //ɛ// and pronounced as //ɔ//) and syntactic differences related to focalisation.

East of Timbuktu, Koyra Chiini gives way relatively abruptly to another Songhay language, Koyraboro Senni.

Unlike most Songhai languages, Koyra Chiini has no phonemic tones and has subject–verb–object word order rather than subject–object–verb. It has changed the original Songhay z to j.[2]

Phonology

Vowels!! Front! Central! Back
Closepronounced as /link/ pronounced as /link/
Midpronounced as /link/ pronounced as /link/
Openpronounced as /link/
All vowels have lengthened counterparts.
!Labial!Alveolar!Palatal!Velar!Glottal
Nasalpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Plosive/
Affricate
voiceless(pronounced as /link/)pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/(pronounced as /link/)
voicedpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Fricativevoicelesspronounced as /link/pronounced as /link/(pronounced as /link/)(pronounced as /link/)pronounced as /link/
voiced(pronounced as /link/)(pronounced as /link/)
Approximantpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Flappronounced as /link/

Orthography

Table below illustrates the Latin alphabet for Koyra Chiini in Mali, as standardized by "DNAFLA".

Koyra Chiini Songhay Latin Alphabet (Mali)[3]
A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n
pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/
Ɲ ɲ Ŋ ŋ O o P p R r S s Š š T t U u W w Y y Z z Ž ž
pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/ pronounced as /link/

Table below illustrates the Arabic (Ajami) alphabet for Koyra Chiini, based on UNESCO.BREDA report on standardization of Arabic script in published in 1987 in Bamako.[4] [5]

Koyra Chiini Arabic alphabet (Mali)
Arabic
(Latin)
[IPA]| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
‌(-)
pronounced as /link//pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(B b)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(T t)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(C c)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(S s)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(J j)
pronounced as /link/ |-! Arabic
(Latin)
[IPA]| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(H h)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(Kh kh)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(Ŋ ŋ)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(D d)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(Z z)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(R r)
pronounced as /link/ |-! Arabic
(Latin)
[IPA]| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(Z z)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(Ž ž)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(S s)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(Š š)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(S s)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(D d)
pronounced as /link/|-! Arabic
(Latin)
[IPA]| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(T t)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(Z z)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(-)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(G g)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(G g)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(F f)
pronounced as /link/ |-! Arabic
(Latin)
[IPA]| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(P p)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" bgcolor="#FFEFD5" |
(K k)
pronounced as /link/| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(K k)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(L l)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(M m)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(N n)
pronounced as /link/ |-! Arabic
(Latin)
[IPA]| style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(H h)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(W w)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(-)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(W w)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(-)
pronounced as /link/ | style="width:7em; text-align:center; padding: 3px;" |
(Ɲ ɲ)
pronounced as /link/ |}
Vowel at the beginning of a word
A E I O U
Short Vowels
Long Vowels
Aa Ee Ii Oo Uu
Vowel at the middle or end of a word
a e i o u
Short Vowels
Long Vowels
aa ee ii oo uu


Sample text

Below is a sample text, a portion of a monologue recorded in Timbuktu in 1986. It describes the 1840 battle of Toya in which Tuaregs defeated a force from the Fula "Empire" which had its capital in Hamdullahi.[6]

English TranslationThe Tuaregs, when they began — They took a great deal of this land's taxes, they oppressed them (=local people) with their iron rule. They took taxes to the point that they oppressed the people very much. So, they (=people) wrote to them (=distant leaders). They went to Hamdullahi, They told (=asked) Sékou (=a leader) to help them fight the Tuaregs. Sékou, he found one of his (own) pupils, whom they called 'Amadou Sambourou Kolado Doursoudi'. A pupil of his whom he had much confidence in. Sekou asked him (=Amadou), well, what did he (=Amadou) want?
Latin Alphabetsurgu di yo saa di kaa na i šintii hisa ka din gandoo alkaasu, i faraandi gi nda laamu, i din alkaasu di hal i hisa ka faraandi boro di yo saa di i hantum i se i koy hamdallaay, i har seeku se a ma faaba ŋgiye nda, ka yenje surgu di yo. seeku, a gar ŋgu wane taalib foo kaa se i-i har 'aamadu samburu koolado dursudi'. ŋga wane taalib foo kaa a-a hisa ka naaney ga, seeku har a se kaa aywa maa na a-a baa?
Arabic Alphabet

References

  • ed. Jeffrey Heath, Wilhelm J. Möhlig, 1998. Texts in Koyra Chiini Songhay of Timbuktu, Mali. Ruediger Koeppe. .
  • Jeffrey Heath, Dictionnaire Songhay-Anglais-Français: Tome 1 - Koyra Chiini, ou "songhay de Tombouctou", Tome 2 - Djenné Chiini, ou "songhay de Djenné". L'Harmattan:Paris 1998. .

Notes and References

  1. This map is based on classification from Glottolog and data from Ethnologue.
  2. Book: Heath, Jeffrey. A Grammar of Koyra Chiini: The Songhay of Timbuktu. 1999-01-01. Walter de Gruyter. 9783110804850. en.
  3. République du Mali, Direction nationale de l’alphabétisation fonctionnelle et de la linguistique appliquée, Alphabets et règles d'orthographe des langues nationales, Bamako, DNAFLA, 1993
  4. Chtatou, M. (1992). Using Arabic script in writing the languages of the peoples of Muslim africa. Institute of African Studies. https://www.academia.edu/40381457/Using_Arabic_script_in_writing_the_languages_of_the_peoples_of_Muslim_Africa_Mohamed_Chtatou_1992_
  5. Book: en . Jonathan . Kew . Proposal to encode Arabic-script letters for African languages . 2 June 2003 .
  6. Heath, Jeffrey: A grammar of Koyra Chiini: the songhay of Timbuktu. - Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1998 (Mouton grammar library ; 19) ISBN 3-11-016285-7