Kenneth McLeish explained

John Kenneth Tyrrell McLeish, known as Kenneth McLeish (1940–1997) was a British writer, playwright and translator. McLeish, "the most widely respected and prolific translator of drama in Britain", translated all the surviving classical Greek plays, most plays by Henrik Ibsen and Georges Feydeau, and individual plays by Plautus, Molière, Alfred Jarry, August Strindberg, Ödön von Horváth and Eugène Marin Labiche.[1]

Life

McLeish was born in Glasgow on 10 October 1940. He was educated at Bradford Grammar School, where he learnt French, Latin and Greek. He taught himself Swedish, Norwegian and Danish. He studied Music and Classics at Worcester College, Oxford before becoming a teacher. He married Valerie Heath in 1965. In 1975 he gave up teaching to write and translate full-time.[1]

McLeish's translations were staged by companies including the Royal Shakespeare Company the National Theatre, the Gate Theatre, Cheek by Jowl and Actors Touring Company. Successful productions included Deborah Warner's 1988 Electra for the RSC, Katie Mitchell's 1991 Women of Troy at the Gate, and Stephen Unwin's' 1996 Hedda Gabler for English Touring Theatre.[1]

He wrote several original plays and filmscripts, including Vice at the Vicarage (1978) for Frankie Howerd and Orpheus (1997) for Actors Touring Company. He also wrote and edited a variety of general literary guides, several in collaboration with his wife.[1]

Works

Notes and References

  1. [Stephen Unwin]
  2. Brian Redhead with Kenneth McLeish (eds.), The Anti-Booklist. London: Hodder & Stoughton, 1981.