What a Friend We Have in Jesus explained

What a Friend We Have in Jesus
Genre:Hymn
Composer:Charles C. Converse (1868)
Lyricist:Joseph M. Scriven (1855)
Published:lyrics published 1865 by H. L. Hastings
lyrics with tune published 1870 by Oliver Ditson & Co.[1]

"What a Friend We Have in Jesus" is a Christian hymn originally written by preacher Joseph M. Scriven as a poem in 1855 to comfort his mother, who was living in Ireland while he was in Canada.[2] Scriven originally published the poem anonymously, and only received full credit for it in the 1880s.[3] The tune to the hymn was composed by Charles Crozat Converse in 1868.

The hymn also has many versions with different lyrics in multiple languages. The Handbook to the Lutheran Hymnal notes, "In spite of the fact that this hymn, with its tune, has been criticized as being too much on the order of the sentimental gospel type, its popularity remains strong, and the hymn retains a place in modern hymnals."[4] In some settings, the lyrics have been matched to other tunes such as the Welsh "Calon Lân" (originally wedded to the Welsh poem translated as "A Pure Heart").

Renditions

In Africa

In East Africa, the hymn's title is translated as "Yesu Kwetu ni Rafiki" in Swahili.

In Kimeru, a local dialect in Kenya, the song was translated to Jesu ni Mucore wetu and is hymn no 59 in the iuku ria ndwimbo. In Kikuyu, the hymn was translated to: Ti itheru twi Murata.

In Kalenjin hymns commonly known as Tienwogik Che Kilosune Jehovah, the song is number 34, Choruenyu Kiptaiyat Jesu.

In Bassa, a local language in Cameroon, the hymn is translated as "Wanda Djem Djol Die Le Yesu".

In Asia

In Japan, the hymn's title was originally translated as,[9] by which it is best known. In 1910, Daisui Sugitani rewrote the lyrics in Japanese and changed the title to . Another version was written by Ryūkō Kawaji with the title . It is also known by the title . The hymn is popular at wedding ceremonies in Japan.[10] Both hymn instrumentals of "Hoshi no Sekai" and "Itsukushimi Fukaki" are used as background music for Key's 2004 visual novel , arranged by Magome Togoshi. The hymn was also used as a recurring motif in the 2006 film Memories of Matsuko. The melody also appears as an instrumental during certain episodes of the 2021 anime series Taisho Otome Fairy Tale.

In Indonesia, the hymn is known as "Yesus Kawan yang Sejati" and is sung in Indonesian or Batak (the indigenous language of North Sumatra) in Manado, Maluccan, and Protestant churches (around 6% of the population). Statistically, most Indonesians are Muslim (around 76%), but native religion elements have up to 90% of the total population and consequently the hymn is widely known only among musicians, scholars, and Indonesia's Christian community. Prior to when Suharto seized power in 1967, though, the same music was adopted for a popular patriotic song titled "Ibu Pertiwi".

In Hindi, the hymn is a very important song and is sung as "Yeshu kaisa dost pyara". In Marathi, the hymn has been translated as "Kon Mitra Yeshuwani" By Mary Bessel. The song is common during solemn services (Passion week and burial). In Malayalam, the hymn as "Enthu Nallore sakhi Yesu" is sung to comfort and as an invitation to Christ.[11] This hymn had been translated into Telugu and is sung during occasions as a song of comfort and solace. It is translated as "Preethi gala mana Yesu" and is listed in the Andhra Kraisthava Keerthanalu (Andhra Christian hymnals) as hymn No. 407.[12]

In India, the hymn sung in Konkani, "Dulob Jezu", was translated by Felix Paul Noronha of Mangalore.

In South Korea, the hymn is translated as the title of "The Savior who took our burden of sins". The hymn was first introduced to South Korea by Oriental Mission Society, which is the previous organization of Korea Evangelical Holiness Church in 1919. This hymn has been sung by the church of evangelical denomination in common for a century. The remake version has been also made through contemporary Christian music.

Parodies and homages

Parody versions have included the First World War soldiers' song "When this lousy war is over",[13] the IWW song "Dump the Bosses off your Back",[14] and the Pete Seeger anti-war song "What a Friend We Have in Congress".[15]

This tune is used as a tune for an Indonesian patriotic song called "Ibu Pertiwi" which was composed in 1908 by Kamsidi Samsuddin.

Alan Price used the melody as the basis of his song "Changes," from the 1973 film O Lucky Man! and its soundtrack album, which was reused in a Volkswagen commercial of the same name with Paula Hamilton in the 1980s. In 1989, the song reached number 54 on the UK charts and number 29 on the German charts. In 2013, Hugh Laurie covered the song on his album Didn't It Rain.

Published versions

External links

Notes and References

  1. Web site: What a friend we have in Jesus. Hymnology Archive. 2020-07-05.
  2. Guillet, Edwin C., "Community Life: Religion", The Valley of the Trent, Chapter IX, page 301. The Champlain Society, 1957.
  3. Web site: What a Friend We Have in Jesus. 2007-05-03. www.hymntime.com. 2011-07-03. https://web.archive.org/web/20110703054138/http://www.hymntime.com/tch/htm/w/a/f/wafwhij.htm. dead.
  4. Book: Polack, W. G.. Handbook to the Lutheran Hymnal. Concordia. St. Louis. 1941. 323.
  5. Web site: Washington Phillips discography . wirz.de . August 24, 2015 .
  6. Web site: [{{AllMusic|class=album|id=r500795|pure_url=yes}} Pure Hymns overview]. Allmusic. July 4, 2010.
  7. Web site: Monty Alexander UPLIFT 2. Jazz Legacy Productions. January 11, 2014.
  8. Web site: Bolcom, W.: Gospel Preludes, Books 1-4 (Hand). Naxos. November 11, 2021.
  9. Web site: Itsukushimi Fukaki song sheet. 2007-07-16. 2007-01-04. https://web.archive.org/web/20070104102513/http://www.japanesetranslator.co.uk/portfolio/song_sheet/song_sheet.pdf. dead.
  10. Web site: 312: What a Friend We Have in Jesus. 2008-03-19.
  11. Christhiya Keerthanangal (Christian Hymns). 2007. Hymn 173.
  12. Web site: United Telugu Christian Fellowship of Virginia .
  13. Web site: Trench Songs – When this Lousy War is Over . The First World War Poetry Digital Archive . 13 August 2024 .
  14. Web site: Songs of the Workers (15th edition)/Dump the Bosses off your Back. Wikisource . 13 April 2024 .
  15. Web site: What a Friend We Have in Congress. Smithsonian Folkways Recordings. 13 April 2024 .