Jean-Paul Savignac Explained
Jean-Paul Savignac is a translator of Latin, Greek, and Gaulish. He has written three papers on the Gaulish language. He has also written a French-Gaulish dictionary.[1]
Bibliography
- Œuvres complètes de Pindare (traduction), 1990. Réédition Collection Minos.
- Les Gaulois. Leurs écrits retrouvés, rassemblés, traduits et commentés. "Merde à César". "Cecos ac Caesar", Paris, éditions de la Différence, 1994 (2nd ed. 2000).
- Le chant de l'initié et autres poèmes gaulois, Paris, éditions de la Différence, 2000.
- Oracles de Delphes, Paris, éditions de la Différence, 2002.
- Eschyle, Prométhée enchainé (translation), Belin, 2004.
- Dictionnaire français-gaulois, Paris, éditions de la Différence, 2004.
- Le Mythe antique : Pourpre et ors, Paris, éditions de la Différence, 2006
- Bellina la Guerrière et l'oracle de Lutèce, Paris, Fayard, 2009
- Alésia, Paris, éditions de la Différence, 2012.
Notes and References
- News: DANSE DES MOTS Dictionnaire français-gaulois. Amar . Yvan. Le Voix du Monde. 2015-03-04.