Japanese exonyms explained
Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that differ from the name given in the place's dominant language.
While Japanese names of places that are not derived from the Chinese language generally tend to represent the endonym or the English exonym as phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place names are obscured, either because the name was borrowed from another language or because of some other obscure etymology, such as referring to England (more specifically the United Kingdom) as Japanese: イギリス (Igirisu), which is based on the Portuguese term for "English", Inglês.[1] Exonyms for cities outside of the East Asian cultural sphere tend to be more phonetically accurate to their endonyms than the English exonyms if the endonym is significantly different from the English exonym.
The names for nations and cities that existed before major Japanese orthographic reforms in the Meiji era usually have ateji, or kanji characters used solely to represent pronunciation. However, the use of ateji today has become far less common, as katakana has largely taken over the role of phonetically representing words of non-Sino-Japanese origin. As significant differences exist between the pronunciations of the Chinese and Japanese languages, many of the ateji terms for the exonyms of foreign, non-Sinitic terms are unrecognizable in Chinese, and likewise, since some of the ateji terms derived from Chinese, the aforementioned terms do not match the Japanese on or kun readings for the pronunciation of the given kanji.
style="text-align:center" | Archaic, obsolete |
| Rare |
- | Does not exist |
| Does not exist, but kept on list for linguistic interest, or to prevent common errors. | |
Afghanistan
(Afuganisutan (Japanese: アフガニスタン)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Kabul | | Kābol (کابل) | Dari | |
Kābəl (کابل) | Pashto | |
|
Algeria
(Arujeria (Japanese: アルジェリア)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Algiers | | Dzayer (ⴷⵣⴰⵢⴻ) | Kabyle | |
Al-jazāʾir (الجزائر) | Arabic | |
Constantine | | Kasantina (ⵇⵙⴻⵏⵟⵉⵏⴰ) | Kabyle | |
Qusanṭīna (قُسَنْطِينَة) | Arabic | |
Oran | | Wehran (ⵡⴻⵂⵔⴰⵏ) | Kabyle | |
Wahrān (وَهْرَان) | Arabic | | |
Australia
(Ōsutoraria (Japanese: オーストラリア), Gōshū (Japanese: 豪州)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Coral Sea |
| Coral Sea | English | Translation from English |
Thursday Island |
| Thursday Island | English | Translation from English |
|
Brazil
(Burajiru (Japanese: ブラジル, Japanese: 伯剌西爾)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Brasília | | Brasília | Portuguese | |
Curitiba | | Curitiba | Portuguese | |
Rio de Janeiro | | Rio de Janeiro | Portuguese | |
São Paulo | | São Paulo | Portuguese | | |
Cambodia
(Kambojia (Japanese: カンボジア, Japanese: 柬埔寨)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Phnom Penh | | Phnom Penh (Central Khmer: ភ្នំពេញ) | Khmer | |
Siem Reap | | Siĕm-réap (Central Khmer: សៀមរាប) | Khmer | |
Sihanoukville | | Krong Preah Sihanouk (Central Khmer: ក្រុងព្រះសីហនុ) | Khmer | Based on English | |
China
(Chūgoku (Japanese: 中国)) |
---|
English name | Japanese name(s) | Endonym | Notes |
---|
Not On'yomi | On'yomi | Name | Language |
---|
Beijing | [2] Hokkin[3] | (Hokkyō)[4] | | Mandarin | Pekin same as Japanese pronunciation of historical English exonym |
Chengdu | | Seito | Chéngdū | Mandarin | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Changchun | | Chōshun | Chángchūn (Chinese: 长春) | Mandarin | |
Chongqing | | Jūkei | Chóngqìng (Chinese: 重庆) | Mandarin | |
Mount Everest |
| | Everest | English | Transcriptions based on English |
| | Zhūmùlǎngmǎ Fēng (Chinese: 珠穆朗瑪峰) | Chinese | Transcriptions based on Tibetan |
Chomolungma (Tibetan: ཇོ་མོ་གླང་མ) | Tibetan |
| | Sagaramāthā (Nepali: सगरमाथा) | Nepali | Transcriptions based on Nepali |
Dalian | | Dairen | Dàlián (Chinese: 大连) | Mandarin | |
Guangdong | | (Kōtō) | Guǎngdōng (Chinese: 广东) | Mandarin | Transcription based on historical English exonym |
Gwong2dung1 | Cantonese |
Guangzhou | | Kōshū | Guǎngzhōu (Chinese: 广州) | Mandarin | |
Gwong2zau1 | Cantonese | |
Guilin | | Keirin | Guìlín | Mandarin | |
Gveilinz | Zhuang | |
Han River (Hubei) | | | Hàn Jiāng (Chinese: 汉江) | Mandarin | |
| | Hàn Shǔi (Chinese: 汉水) | Mandarin | |
Harbin | Harubin (Japanese: ハルビン) Harupin (Japanese: ハルピン) (Japanese: 哈爾浜, Japanese: 哈爾賓[5] |
||Hā'ěrbīn (Chinese:
哈尔滨)|Mandarin||-||Kharbin (Russian:
Харбин)
[5] |Russian||-||Halbin |Manchu||-| rowspan="2" |
Hohhot| rowspan="2" |||Hūhéhàotè (Chinese:
呼和浩特)|Mandarin||-||Kökekhota |Mongolian||-|
Hong Kong|
[6] |(Kōkō)
[7] [8] |Hoeng1gong2|Cantonese|
Honkon based on English exonym|-|
Macau|||Ou3mun2|Cantonese|
Makao based on Portuguese exonym|-|
Nanjing|
[2] |(Nankyō)|Nánjīng|Mandarin|
Nankin same as Japanese pronunciation of historical English exonym
[2] |-|
Ningxia||Neika|Níngxià (Chinese:
宁夏)|Mandarin||-|
Qingdao||(Seitō)|Qīngdǎo (Chinese:
青岛)|Mandarin|Not to be confused with
Aoshima, two different islands in Japan spelled with the same kanji|-|
Shaanxi|(Shānshī)||Shǎnxī (Chinese:
陕西)|Mandarin|As the transcriptions for Shanxi and Shaanxi are indistinguishable in Japanese (since the only way to distinguish the two in Mandarin is the tone of the first syllable), it is more common to use the
on-yomi as they are distinguishable from each other|-| rowspan="2" |
Shanghai| rowspan="2" |
[4] | rowspan="2" |Jōkai
[2] [9] [4] |Shànghǎi|Mandarin||-|Zaan
22 he
44|Wu||-|
Shanxi|(Shanshī)||Shānxī|Mandarin|As the transcriptions for Shanxi and Shaanxi are indistinguishable in Japanese (since the only way to distinguish the two in Mandarin is the tone of the first syllable), it is more common to use the
on-yomi as they are distinguishable from each other|-|
Shenzhen||Shinsen (Japanese:
深圳, Japanese:
深セン)|Shēnzhèn|Mandarin||-|
Tai Po District (Hong Kong)||Taiho|Daai6bou3|Cantonese|Based on Cantonese pronunciation|-|
Tianjin||Tenshin|Tiānjīn|Mandarin|Not to be confused with native Japanese word
amatsu, written using the same kanji.
[10] |-|
Tap Mun (Hong Kong)||Tōmonshū|Taap mùhn Jāu|Cantonese|Transcription based on Cantonese pronunciation|-| rowspan="2" |
Tibet| rowspan="2" || rowspan="2" ||Xīzàng (Chinese:
西藏)|Mandarin|Transcription based on English exonym
Tibet|-|Bod (Tibetan:
བོད)|Tibetan||-| rowspan="2" |
Ürümqi| rowspan="2" || rowspan="2" ||Wūlǔmùqí (Chinese:
乌鲁木齐)|Mandarin| rowspan="2" |Transcription based on Mandarin or Uyghur pronunciation|-|Ürümçi (Uighur; Uyghur:
ئۈرۈمچى)|Uyghur|-| rowspan="2" |
Xiamen|Amoi (Japanese:
アモイ, Japanese:
厦門, Japanese:
廈門)||Ē-mûi|Hokkien|Based on historical English exonym
Amoy|-|Shāmen||Xiàmén (Chinese:
厦门)|Mandarin|Based on Mandarin pronunciation|-|
Xi'an||Seian |Xī'ān|Mandarin||-|
Xinjiang||Shinkyō |Xīnjiāng|Mandarin||-| rowspan="2" |
Yangtze||
[11] |Cháng Jiāng (Chinese:
长江)|Mandarin||-|
[12] |(Yōshikō)|Yángzǐ Jiāng (Chinese:
扬子江)|Mandarin||}
For place names derived from the Chinese language, Japanese typically uses the kanji equivalents of the Chinese characters that make up their respective endonyms, albeit with a Sino-Japanese pronunciation called on readings. Some place names, however, also have an approximate pronunciation (or transcription) of a historical English exonym if the area is internationally well-known, such as Beijing and Hong Kong, and such transcriptions tend to be more common than the on-yomi or the Mandarin transcriptions. Most place names derived from Mandarin also have a Japanese transcription of the Mandarin pronunciation.
One detail to be noted, however, is that for the names of certain districts or areas in Hong Kong and Macau, the pronunciations of the Japanese transcriptions typically try to imitate the Cantonese pronunciation instead of the Mandarin pronunciation.
The Chinese characters for the endonyms above are simplified Chinese characters and will only appear in the table above if they differ from the kanji shinjitai (the current set of Japanese kanji). Most transcriptions above can be written either in kanji or katakana.
Czech Republic
(Cheko (Japanese: チェコ)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Pilsen | | Plzeň | Czech | |
Prague |
| Praha | Czech | | |
Denmark
(Denmāku (Japanese: デンマーク, Japanese: 丁抹)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Billund | | Billund | Danish | |
Copenhagen | | København | Danish | Transcription based on English Copenhagen[13] |
| | |
Egypt
(Ejiputo (Japanese: エジプト, Japanese: 埃及)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Alexandria | | al-ʾIskandariyya (Arabic: الإسكندرية) | Standard Arabic | |
Eskendereyya (Arabic: اسكندرية) | Egyptian Arabic | |
Cairo | | al-Qāhirah (Arabic: القاهرة) | Standard Arabic | |
Maṣr (Arabic: مَصر) | Egyptian Arabic | |
Nile | | an-Nil (Arabic: النيل) | Standard Arabic | |
en-Nīl (Arabic: النيل) | Egyptian Arabic | | |
Germany
(Doitsu (Japanese: ドイツ, Japanese: 独逸)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Berlin | | Berlin | German | |
Cologne | | Köln | German | |
Dresden | Doresuden (ドレスデン) | Dresden | German | |
Frankfurt | | Frankfurt am Main | German | |
Hamburg | | Hamburg | German | |
Hanover | Hanōbā (ハノーバー)Hanōfā (ハノーファー) | Hannover | German | |
Munich | | München | German | | |
Greece
(Girisha (Japanese: ギリシャ, Japanese: 希臘)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Athens |
| Athína (Αθήνα) | Greek | |
Corinth |
| Kórinthos (Κόρινθος) | Greek | |
Crete | | Kríti (Κρήτη) | Greek | |
Marathon |
| Marathónios (Μαραθώνιος) | Greek | Based on English exonym |
Olympia | | Olympía (Ολυμπία) | Greek | |
Filippoi | | Fílippi (Φίλιπποι) | Greek | |
Santorini | | Thíra (Θήρα) | Greek | |
Sparta | | Spárti (Σπάρτη) | Greek | Based on English |
Thebes |
| Thíva (Θήβα) | Greek | |
Thessalonica | | Thessaloníki (Θεσσαλονίκη) | Greek | | |
India
(Indo (Japanese: インド, Japanese: 印度)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Bangalore | | (Kannada: ಬೆಂಗಳೂರು) | Kannada | |
Chennai | | (Tamil: சென்னை) | Tamil | |
Ganges | | (Hindi: गंगा) | Hindi | Based on English exonym |
Hyderabad | | (Telugu: హైదరాబాదు) | Telugu | |
Kolkata | | Kôlkata (Bengali: কলকাতা) | Bengali | |
Mumbai | | (Marathi: मुंबई) | Marathi | |
New Delhi | | (Hindi: नई दिल्ली) | Hindi | Based on English exonym | |
Since India is home to many different languages and English is an official language in the country, Japanese exonyms are largely based on the English exonyms. The English exonyms are also familiar to many Indians.
Ireland
(Airurando (Japanese: アイルランド, Japanese: 愛蘭)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Dublin | | Baile Átha Cliath | Irish | |
Dublin | English | | |
Israel
Isuraeru (Japanese: イスラエル, Japanese: 以色列) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Dead Sea | [14] | Yam ha-Melah (Hebrew: ים המלח) | Hebrew | Translation of "Dead Sea" |
Jerusalem | | Yerushaláyim (Hebrew: ירושלים) | Hebrew | |
Nazareth | | Natsrat (Hebrew: נצרת) | Hebrew | | |
Italy
(Itaria (Japanese: イタリア, Japanese: 伊太利亜, Japanese: 伊太利)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Florence |
| Firenze | Italian | Furōrensu based on English exonym |
Venice |
| Venezia | Italian | Benisu/Venisu from English work of Shakespeare | |
Japanese exonyms for Italian place names are generally based on the Italian pronunciation rather than English exonyms.
Kazakhstan
(Kazafusutan (Japanese: カザフスタン)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Almaty | | Almatı (Алматы) | Kazakh | |
Astana | | Astana (Астана) | Kazakh | | |
Laos
(Raosu (Japanese: ラオス, Japanese: 羅宇, Japanese: 老檛''')) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Luang Prabang | | Luangphabang (ຫລວງພະບາງ, ຫຼວງພະບາງ) | Lao | Exonym based on actual Lao pronunciation rather than spelling |
Vientiane | | Viangchan (ວຽງຈັນ) | Lao | Exonym based on English pronunciation | |
Malaysia
Mexico
(Mekishiko (Japanese: メキシコ, Japanese: 墨西哥)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Ciudad Juárez | | Ciudad Juárez | Spanish | |
Cancún | | Cancún | Spanish | |
Mexico City | | Ciudad de México | Spanish | Based on the English exonym |
Monterrey | | Monterrey | Spanish | |
Oaxaca | | Oaxaca | Spanish | |
Puebla | | Puebla | Spanish | |
Puerto Vallarta | | Puerto Vallarta | Spanish | |
Tijuana |
| Tijuana | Spanish | Tiwana from English pronunciation |
Veracruz | | Veracruz | Spanish | | |
Myanmar
(Myanmā (Japanese: ミャンマー), [15]) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Bagan | | Pu.gam (Burmese: ပုဂံ) | Burmese | |
Naypyidaw | | Ne-pranytau (Burmese: နေပြည်တော်) | Burmese | |
Yangon | | Rankun (ရန်ကုန်) | Burmese | | |
Netherlands
(Oranda (Japanese: オランダ, Japanese: 阿蘭陀, Japanese: 和蘭)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Amsterdam | | Amsterdam | Dutch | |
The Hague |
| Den Haag | Dutch | |
Rotterdam | | Rotterdam | Dutch | | |
New Zealand
(Nyūjīrando (Japanese: ニュージーランド)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
North Island | | North Island | English | Translation from English |
South Island | | South Island | English | Translation from English | |
North Korea
(Kita-Chōsen (Japanese: 北朝鮮)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Not on-yomi | On-yomi | Name | Language |
---|
Kaesong | | Kaijō | Kaesŏng (Korean: 개성) | Korean | |
Paektu Mountain | [16] |
| Paekdusan (Korean: 백두산) | Korean | On'yomi transcriptions based on Korean and Mandarin Chinese Changbai respectively. |
Pyongyang | | Heijō | P'yŏngyang (Korean: 평양) | Korean | |
Sinuiju | | Shingishū | Sinŭiju (Korean: 신의주) | Korean | |
Tumen River | | Tōmankō | Duman'gang (Korean: 두만강) | Korean | |
Yalu River | | | Amrokkang (Korean: 압록강) | Korean | | |
Pakistan
(Pakisutan (Japanese: パキスタン, Japanese: 巴基斯坦) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Islamabad | | Islāmābād (Urdu: اسلام آباد) | Urdu | |
Karachi | | Karācī (Urdu: کراچی) | Urdu | |
Lahore | | Lāhaur (لاہور) | Urdu | | |
Philippines
Poland
(Pо̄rando (Japanese: ポーランド, Japanese: 波蘭)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Warsaw | | Warszawa | Polish | |
| Transcription based on English Warsaw | |
Portugal
(Porutogaru (Japanese: ポルトガル, Japanese: 葡萄牙)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Lisbon | | Lisboa | Portuguese | Based on English exonym |
Porto | | Porto | Portuguese | Based on English exonym | |
Russia
(Roshia (Japanese: ロシア, Japanese: 露西亜), Rokoku (Japanese: 露国)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Grozny | | Groznyj (Грозный) | Russian | |
Sölƶa-Ġala (Соьлжа-ГӀала) | Chechen | |
Korsakov | | Korsakov (Корса́ков) | Russian | |
Kurilsk | | Kurilsk (Кури́льск) | Russian | |
Moscow | | Moskva (Москва) | Russian | |
Sakhalin | | Сахалин (Sakhalin) | Russian | |
Siberia | | Sibir' (Сибирь) | Russian | |
Vladivostok | | Vladivostok (Владивосток) | Russian | |
Yekaterinburg | | Ekaterinburg (Екатеринбург) | Russian | |
Yuzhno-Sakhalinsk | | Yuzhno-Sakhalinsk (Южно-Сахалинск) | Russian | |
Saudi Arabia
(Saujiarabia (Japanese: サウジアラビア)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Mecca | | Makkah (Arabic: مكة) | Arabic | |
Medina | | Madinah (Arabic: مدينة) | Arabic | |
Riyadh | | Riyadh (Arabic: رياض) | Arabic | | |
South Africa
(Minami Afurika (Japanese: 南アフリカ), Nan'a (Japanese: 南亜)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Cape of Good Hope | | Cape of Good Hope | English | Translation of Cape of Hope |
Kaap die Goeie Hoop | Afrikaans |
Johannesburg | | Johannesburg | Afrikaans | Based on Afrikaans pronunciation | |
South Korea
(Kankoku (Japanese: 韓国)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Not on-yomi | On-yomi |
---|
Busan | | Fuzan | Busan (Korean: 부산) | |
Gangnam | | Kōnan | Gangnam (Korean: 강남) | |
Han River (Korea) | | Kankō | Hangang (Korean: 한강) | |
Incheon | | Jinsen | Incheon (Korean: 인천) | |
Itaewon | | Ritai'in | Itaewon (Korean: 이태원) | |
Jeju | | Saishū | Jeju (Korean: 제주) | |
Pyeongchang | | Heishō | Pyeongchang (Korean: 평창) | |
Seoul | | | Seoul (Korean: 서울) | Souru usually only written in katakana | |
While most
South Korean place names are derived from words in the Chinese language, Japanese can refer to a
Korean place name using Japanese
on-yomi (is in Japanese) or a pronunciation that imitates the Korean endonym name as closely as possible (is or in Japanese). Many place names in Korea have at least two of the pronunciations, the first being based on the Japanese
on-yomi or
kun-yomi and the second being based on the Korean endonym, with the latter being made so that the Japanese could navigate and ask for directions more clearly to native Koreans. Korean-based pronunciations are usually written in katakana.
Spain
(Supein (Japanese: スペイン, Japanese: 西班牙)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Barcelona | | Barcelona | Spanish | |
Catalan |
Basque Country | | País Vasco | Spanish | |
Euskal Herria | Basque | |
Madrid |
| Madrid | Spanish | |
Granada | | Granada | Spanish | |
Seville | | Sevilla | Spanish | |
Valencia | | Valencia | Spanish | | |
Switzerland
(Suisu (Japanese: スイス, Japanese: 瑞西)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Bern | | Bern | German | |
Geneva | | Genève | French | |
Lausanne | | Lausanne | French | |
Zürich | | Zürich | German | | |
Taiwan
(Taiwan (Japanese: 台湾)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Non on-yomi | On-yomi | Name | Language |
---|
Kaohsiung | [17] Kaoshun | (Kōyū) | Gāoxióng | Mandarin | Takao is based on the Siraya name for the city.[18] |
Ko-hiông | Taiwanese Hokkien |
Kô-hiùng | Hakka |
Kinmen Quemoy | | Kinmon | Jīnmén | Mandarin | |
Kim-mn̂g-koān | Taiwanese Hokkien | |
Kîm-mùn-yen | Hakka | |
Taichung | Taitson | Taichū | Táizhōng (Chinese: 臺中) | Mandarin | Transcriptions based on Mandarin pronunciation and Chinese postal romanization, respectively |
Tâi-tiong | Taiwanese Hokkien |
Thòi-chûng | Hakka |
Tainan | | | Táinán (Chinese: 臺南) | Mandarin | |
Tâi-lâm | Taiwanese Hokkien | |
Thòi-nàm | Hakka | |
Taipei | | Taihoku | Táiběi (Chinese: 臺北) | Mandarin | Transcription based on Chinese postal romanization |
Tâi-pak | Taiwanese Hokkien |
Thòi-pet | Hakka |
Taitung | | Taitō | Táidōng (Chinese: 臺東) | Mandarin | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Tâi-tang | Taiwanese Hokkien |
Thòi-tûng | Hakka | |
Similar to Chinese exonyms, Japanese can either use a transcription based on Mandarin or the Japanese
on-yomi of the endonym. However, there are some Japanese place names that are unrelated to the Chinese name of the place, but are actually based on the
Taiwanese aboriginal languages.
Thailand
(Tai (Japanese: タイ, Japanese: 泰)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Ayutthaya | | Phra Nakhon Si Ayutthaya (พระนครศรีอยุธยา) | Thai | |
Bangkok | | Krung Thep Maha Nakhon (กรุงเทพมหานคร) | Thai | Based on English exonym |
Chiang Mai | | Chiang Mai (เชียงใหม่) | Thai | |
Chiang Rai | | Chiang Rai (เชียงราย) | Thai | |
Hua Hin | | Hua Hin (หัวหิน) | Thai | |
Krabi | | Krabi (กระบี่) | Thai | |
Pattaya | | Pattaya (พัทยา) | Thai | |
Phi Phi Islands | | Mu Ko Phi Phi (หมู่เกาะพีพี) | Thai | |
Phuket | | Phuket (ภูเก็ต) | Thai | |
Sukhothai | | Sukhothai (สุโขทัย) | Thai | | |
Turkey
(Toruko (Japanese: トルコ, Japanese: 土耳古)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Ankara | | Ankara | Turkish | |
Cappadocia | | Kapadokya | Turkish | Based on English exonym[19] |
Tarsus | | Tarsus | Turkish | |
Istanbul | | İstanbul | Turkish | |
Izmir | | İzmir | Turkish | | |
United Arab Emirates
(Arabu Shuchōkoku Renpō (Japanese: アラブ首長国連邦[20]) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Abu Dhabi | | Abu Dhabi (Arabic: أبوظبي) | Standard Arabic | |
Dubai | | Dubayy (Arabic: دبي) | Standard Arabic | | |
United Kingdom
(Igirisu (Japanese: イギリス, Japanese: 英吉利), Egeresu (Japanese: エゲレス), Eikoku (Japanese: 英国), Rengō Ōkoku (Japanese: 連合王国)) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | width=400pt rowspan="2" | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Belfast | | Belfast | English | |
Béal Feirste | Irish | |
Cardiff | | Cardiff | English | |
Caerdydd | Welsh | |
Edinburgh |
| Edinburgh | English | Based on the Received Pronunciation of the name as opposed to the Scots pronunciation |
Scots |
Northern Ireland | | Northern Ireland | English | |
Tuaisceart Éirean | Irish Gaelic | |
Norlin Airlann | Ulster-Scots | |
Oxford | Okkusufōdo (Japanese: オックスフォード, Japanese: 牛津) | Oxford | English | Kanji Japanese: 牛津 is based on the Chinese name for Oxford |
Wales | | Wales | English | |
Cymru | Welsh | |
United States
(Amerika (Japanese: アメリカ, Japanese: 亜米利加),[21] Beikoku (Japanese: 米国),[22] Gasshūkoku (Japanese: 合衆国),[23] abbreviation:) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
California |
| California | English | |
Golden Gate Bridge |
| Golden Gate Bridge | English | Kimmonkyou is a translation of "Golden Gate Bridge" |
Hollywood |
| Hollywood | English | Shōrin is a translation of "Holy Wood" |
Los Angeles |
| Los Angeles | English | Rafu is an abbreviation adapted from a now deprecated Chinese transcription for Los Angeles.[24] |
New York City | | New York City | English | |
Pearl Harbor |
| Pearl Harbor | English | Shinju-wan is a translation of "Pearl Harbor" |
San Francisco |
| San Francisco | English | |
Washington, D.C. |
| Washington, DC | English | | |
Vietnam
Betonamu (Japanese: ベトナム, Japanese: 越南) |
---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes |
---|
Name | Language |
---|
Can Tho | Kantō (カントー) | Cần Thơ (Vietnamese: 芹苴) | Vietnamese | |
Dalat | Daratto (ダラット) | Đà Lạt (Vietnamese: 多樂) | Vietnamese | |
Danang | [25] | Đà Nẵng (Vietnamese: 沱㶞) | Vietnamese | |
Dien Bien Phu | | Điện Biên Phủ (Vietnamese: 奠邊府) | Vietnamese | |
Hoi An | | Hội An (Vietnamese: 會安) | Vietnamese | |
Haiphong | | Hải Phòng (Vietnamese: 海防) | Vietnamese | |
Ha Long Bay | | Vịnh Hạ Long (Vietnamese: 泳下龍) | Vietnamese | |
Hanoi | | Hà Nội (Vietnamese: 河內) | Vietnamese | |
Hue | | Huế (Vietnamese: 化) | Vietnamese | |
Ho Chi Minh City Saigon | | Thành phố Hồ Chí Minh (Vietnamese: 城庯胡志明) | Vietnamese | |
[26] | Sài Gòn (Vietnamese: 柴棍) | Vietnamese | |
Nha Trang | Nyachan (ニャチャン) | Nha Trang (Vietnamese: 芽莊) | Vietnamese | | |
See also
References
- Nelson, Andrew N. (1962) The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary (Rutland, VT: Charles E. Tuttle Company)
External links
Notes and References
- Web site: Why do the Japanese call the UK 'Igirisu'?. 2015-12-04. RocketNews24. 2016-11-20.
- Encyclopedia: 北京(ペキン) . ja:五大洲地名箋 . Placenames of the Five Continents . ja:英語箋 附録 . English wordbook Appendix . 1873 . Urabe . 宝玉堂 . Osaka, Japan . 改正増補 (Enhanced revised) . 附録 (Appendix) . ja . 10.11501/870009 . 673921511 . 卜部 .
- Layout: Japanese word (pronunciation) – English word (pronunciation)
- 支那 (shina) – China (chaina)
- 北京 (pekin) – Pekin (pekin)
- 南京 (nankin) – Nankin (nankin)
- 廣東 (kanton) – Canton (kanton)
- 上海 (jōkai) – Shanghae (shanhai)
- 香港 (honkon) – Hongkong (honkon)
- 西蔵 (shibetsū) – Tibet (shibetto)
- Encyclopedia: Peking . Dictionary of the English, Chinese and Japanese languages . ja:英華和譯字典 . 1879 . F. Yamanouchi . Japan . Nakamura . Keiu . Tsuda . Sen . Yanagisawa . Shindai . Ooi . Kenkichi . 1 . 2 (坤) . 68 . ja . 703979665.
- Thoughts on English from a Japanese Standpoint . Institute of Comprehensive Academic Research – Departmental Bulletin Paper(1) . Kaji . Shigeki . 2023-04-07 . 17 . . 105 . ja . ja:英語について思うこと . 1348-8465 . free . 10965/00010802.
- Usage examples:Departmental Bulletin Paper – History and Anthropology . https://tsukuba.repo.nii.ac.jp/record/2003191/files/HA_50-1.pdf . Nakanishi . Ryotaro . 2022–02 . 50 . . 2241/0002003191 . 2022 . Japan . 7 . en . ja:20世紀前半における日本人作成のハルビン案内書と市街地図 . City maps and guidebooks Harbin made by japanese in the first half of the 20th century . 0385-4795 . free.
- Encyclopedia: Honkon. ja:ホンコン【香港】. 精選版 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition). Shogakukan. Japan. 2024-04-27. ja. kotobank.
- Book: Ando<!--安藤-->, Masatsugu<!--正次--> . 1929-03-15 . 廣文堂 (Kōbundō) . Tokyo, Japan . 175 . ja . Introductory Japanese linguistics . https://dl.ndl.go.jp/pid/1871523/1/97 . ja:国語学概説 . 672916169 . ja:北京や上海や香港を日本流に読む人はないが、直隷とか四川とかいふやうな地名は、大抵日本流の發音ですましておく。 . No pronounce 北京, 上海 or 香港 in Japanese style, but for places such as 直隷 or 四川, most people would pronounce them with standard Japanese readings..
- Book: Peng, Fei . "Chotto" wa chotto - Pon Fei Hakushi no Nihongo no fushigi . 1994-09-01 . Kōdansha . 9784062070812 . Tokyo, Japan . 120 . ja . ja:「ちょっと」はちょっと – ポン・フェイ博士の日本語の不思議 . "Chotto" wa chotto - Doctor Pon Fei's 'Mysteries of Japanese language' . 42788922.
- Book: Ōba<!--大庭-->, Kakō<!--柯公--> . 1917-01-21 . 至誠堂書店 . Tokyo, Japan . ja . The World as our home . ja:世界を家として . 10.11501/948876 . 673410471 . ja:上海(シヤンハイ)をジョウカイ、北京(ペキン)をホクキンと呼んだもので、巴里(パリー)もパリスと云はなければ承知しなかったものだ。 . they called 上海("shanhai") as "jōkai", and 北京("pekin") as "hokkin". For 巴里("parii"), you had to pronounce "parisu". . https://dl.ndl.go.jp/pid/948876/1/25 . free.
- Encyclopedia: Amatsukami. ja:あまつかみ 天津神. 辞林 Jirin (a precursor of Daijirin). 1911. Sanseidō. Japan. 2021-09-05. 49. ja. 10.11501/863017. 金沢, 庄三郎, 1872-1967.
- Encyclopedia: Chōkō. ja:チョウコウ 長江. 1932-09-30. 世界地名大辞典 (Sekaichimeidaijiten; World toponym encyclopedia). Nankosha. Tokyo, Japan. 2021-04-18. Kobayashi. Fusatarō. 2. 2. 1189. ja. 10.11501/1876511. 小林, 房太郎, 1872-1937.
- Encyclopedia: Yōsukō. ja:ヨウスコウ 揚子江. 1935-09-30. 世界地名大辞典 (Sekaichimeidaijiten; World toponym encyclopedia). Nankosha. Tokyo, Japan. 2021-04-18. Kobayashi. Fusatarō. 2. 3. 2028. ja. 10.11501/1876523 . 小林, 房太郎, 1872-1937 .
- Encyclopedia: Kopenhāgen. ja:コペンハーゲン. 精選版 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition). Shogakukan. Japan. 2021-09-05. ja. Copenhagen. kotobank.
- Web site: 死海. 2020-06-11. 死海. ja-US.
- 「緬甸」("menden") can be read "biruma" but not "myanmā".
- Encyclopedia: Menden. ja:めん‐でん【緬甸】. 精選版 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition). Shogakukan. Japan. ja. kotobank.
- Encyclopedia: Biruma. ja:ビルマ. 精選版 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition). Shogakukan. Japan. ja. kotobank.
- Encyclopedia: Hakutōsan. ja:はくとうさん 白頭山. 精選版 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition). Shogakukan. Japan. 2021-09-05. ja. kotobank.
- Encyclopedia: Kaoshun. ja:カオシュン【高雄 Gāo xióng】. 世界大百科事典 第2版 (Heibonsha World Encyclopedia) excerpt. Heibonsha. Japan. 2021-09-05. ja. kotobank.
- Web site: 2018-12-25. Stories Behind Taiwan's Place-Names Island Folklore. 2020-12-04. Island Folklore: Taiwanese Tales & Traditions. en-CA.
- Encyclopedia: Kappadokia. ja:カッパドキア. 精選版 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition). Shogakukan. Japan. 2021-09-05. ja. Cappadocia. kotobank.
- Web site: アラブ首長国連邦(United Arab Emirates:UAE). 2021-06-28. Ministry of Foreign Affairs of Japan. ja.
- Encyclopedia: Amerika. ja:アメリカ【亜米利加・亜墨利加】. meaning [2]. 精選版 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition). Shogakukan. Japan. 2021-09-05. ja. kotobank.
- Encyclopedia: Beikoku. ja:べい‐こく【米国】. meaning [2]. 精選版 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition). Shogakukan. Japan. 2021-09-05. ja. kotobank.
- Encyclopedia: Gasshūkoku. ja:がっしゅう‐こく【合衆国】. meaning [2]. 精選版 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition). Shogakukan. Japan. 2021-09-05. ja. kotobank.
- Book: 南加州日本人七十年史 . Seventy Years of History of the Japanese in Southern California . 南加日系人商業会議所 [Nikkeijin Chamber of Commerce of Southern California] . 1960 . Los Angeles . 45 . ja.
- Web site: https://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/zaigai/list/asia/vietnam.html. 2020-01-20. 2021-09-05. Ministry of Foreign Affairs of Japan. Da Nang. ja. ja:在ベトナム日本国大使館・総領事館. Embassy and Consulate-General of Japan in Vietnam. 在ダナン領事事務所 Da Nang Consular Office of Japan.
- Encyclopedia: Saigon. ja:サイゴン. 1932. 1932-09-30. 世界地名大辞典 (Sekai chimei daijiten / World toponym encyclopedia). Nankosha. Tokyo. 2021-03-05. 2. 788. ja. 10.11501/1876511. 小林, 房太郎, 1872-1937.