Japanese abbreviated and contracted words explained

Abbreviated and contracted words are a common feature of Japanese. Long words are often contracted into shorter forms, which then become the predominant forms. For example, the University of Tokyo, in Japanese becomes, and "remote control",, becomes . Names are also contracted in this way. For example, Takuya Kimura, in Japanese Kimura Takuya, an entertainer, is referred to as Kimutaku.

The names of some very familiar companies are also contractions. For example, Toshiba, Japanese, is a contraction or portmanteau of, and Nissan, Japanese, is a contraction of .

The contractions may be commonly used, or they may be specific to a particular group of people. For example, the is known as by its employees, but this terminology is not familiar to most Japanese.

Patterns of contraction

Japanese words are spelled using characters that represent syllables (morae), rather than individual phonetic units (phonemes) as in the English alphabet. These characters are compiled into two syllabaries: hiragana and katakana. Japanese also makes extensive use of adopted Chinese characters, or kanji, which may be pronounced with one or more syllables. Therefore, when a word or phrase is abbreviated, it does not take the form of initials, but the key characters of the original phrase, such that a new word is made, often recognizably derived from the original. In contracted kanji words, the most common pattern of contraction is to take the first kanji of each word in a phrase and put them together as a portmanteau. In the example from the lead, using, the Tō- of Tōkyō and the Dai- of Daigaku becomes, the common abbreviation for the University of Tokyo.

There are also instances in which alternative readings of a particular kanji are used in the contraction. For example, Nagoya's main train station, Nagoya Station, is referred to by locals as, a contraction of, in which the alternative reading of Na- (名), the first character in "Nagoya", is used.

In loanwords and names, the most common pattern is to take the first two morae (or kana) of each of the two words, and combine them forming a new, single word. For example, "family restaurant" or famirī resutoran (ファミリーレストラン) becomes famiresu (ファミレス).

Yōon sounds, those sounds represented using a kana ending in i and a small ya, yu or yo kana, such as kyo count as one mora. Japanese long vowels count as two morae, and may disappear (the same can be said for the sokuon, or small tsu っ); Harry Potter, originally Harī Pottā (ハリーポッター), is contracted to Haripota (ハリポタ), or otherwise be altered; actress Kyoko Fukada, Fukada Kyōko (深田恭子), becomes Fukakyon (ふかきょん).

These abbreviated names are so common in Japan that many companies initiate abbreviations of the names of their own products. For example, the animated series Pretty Cure (プリティキュア) marketed itself under the five-character abbreviated name purikyua (プリキュア).

Long kanji names

ContractionKanjiOriginal wordFull kanjiMeaning
NikkeiNihon Keizai ShinbunJapan Economic Times
NōdaiTōkyō Nōgyō DaigakuAgricultural University of Tokyo
NyūkanNyūkoku KanrikyokuImmigration Office
kōkōkōtōgakkōhigh school
OdakyūOdawara Kyūkō Dentetsulit. Odawara Express Electric Railway (Odakyū Electric Railway)
Tochō Tōkyō-to Chōsha Tokyo Metropolitan Government Building
Tōdai Tōkyō Daigaku University of Tokyo
Kokuren Kokusai Rengō The United Nations
Kansai Gaidai Kansai Gaikokugo Daigaku Kansai International Language University

Loanwords

Three and four character loanwords

ContractionKatakanaOriginal wordKatakanaMeaning
amefutoamerikan futtobōruAmerican football
animeanimēshonanimation
dejikameJapanese: デジカメdejitaru kameraJapanese: デジタルカメラdigital camera
depātodepātomento sutoadepartment store
eakonea kondishonāair conditioner
famikonfamirī konpyūtāfamily computer (Nintendo)
famiresufamirī resutoranfamily restaurant
konbinikonbiniensu sutoaconvenience store
pasokonpāsonaru konpyūtāpersonal computer, PC
puroresupurofesshonaru resuringuprofessional wrestling
rabuhorabu hoterulove hotel
rimokonrimōto kontorōrāremote control
sandosandouichisandwich
sumahosumāto fonsmart phone
terebiterebijonTV (television)
toiretoirettotoilet
wāpurowādo purosessāword processor

Abbreviations

AbbreviationJapaneseOriginal wordJapaneseMeaning
bukatsubukatsudōafter-school club (extracurricular) activity
shāshinshāpupen no shin(in colloquial language) lead of a mechanical pencil
keitaikeitaidenwaMobile phone

Created words

Many abbreviations, especially four-character words, have been created for particular products or TV shows.

ContractionJapaneseOriginNotes
Pokémonpoketto monsutā (Pocket Monster[s])The well-known video game and animation franchise.
purikurapurinto kurabu (Print club)An automated photograph machine
mukku (+)magazine + bookA cross between a magazine and a book

Contractions of names

ContractionJapaneseNameJapaneseNotes
BurapiBuraddo Pitto (Brad Pitt)Hollywood actor.
DikapuriReonarudo Dikapurio (Leonardo DiCaprio)Hollywood actor.
FukakyonKyōko FukadaJapanese idol and actress.
HanakanaKana Hanazawaactress, singer, and voice actress.
HashiryūRyūtarō Hashimotopolitician.
KimutakuTakuya KimuraSMAP star
MatsujunJun MatsumotoJapanese idol, member of boy-band Arashi.
MatsukenKen MatsudairaJidaigeki actor, famous for Matsuken samba.
ShimukenKen Shimuratelevision performer and actor.
Shuwa-chanĀnorudo Shuwarutseneggā (Arnold Schwarzenegger)Hollywood actor and politician.
YamatakuTaku Yamasakipolitician.
TattsunTatsuhisa Suzukimain vocalist of OLDCODEX and voice actor.

Highways and railway lines

Many highways and railway lines have names that are contractions of the names of their endpoints. For example, (Tomei Expressway) takes one kanji () from (Tokyo) and the other (mei) from (Nagoya; its pronunciation changes from the kun'yomi na to the on'yomi mei). (Tokyu Toyoko Line) links Tokyo and Yokohama, taking part of its name from each city.

Other examples include:

ContractionJapaneseOriginJapanese
Keiyō LineTokyo + Chiba
Saikyō LineSaitama + Tokyo
Senzan LineSendai + Yamagata
Hanshin Main LineOsaka + Kobe
Seikan TunnelAomori + Hakodate

Sometimes names of this type preserve older place names. For instance, the character is taken from the word (Musashi), which was once the name of the Japanese province in which the city of Tokyo was located, can still be seen in the company names (Tobu or "East Musashi"), (Seibu or "West Musashi"), and in the (Nanbu Line or "South Musashi Line").

Some other examples:

ContractionJapaneseOriginJapanese
Sōbu LineKazusa/Shimōsa + Musashi
Uchibō LineInner + Bōsō Peninsula (= Awa + Kazusa)
Sotobō LineOuter + Bōsō Peninsula (= Awa + Kazusa)
Jōban LineHitachi + Iwaki
Nippō Main LineHyūga + Buzen/Bungo
Hōhi Main LineBungo + Higo

Single letters as abbreviations

Many single letters of the Latin alphabet have names that resemble the pronunciations of Japanese words or characters. Japanese people use them in contexts such as advertising to catch the reader's attention. Other uses of letters include abbreviations of spellings of words. Here are some examples:

Longer Romaji abbreviations

See main article: List of Japanese Latin alphabetic abbreviations.

ContractionJapanese spoken formOriginNotes
CMJapanese: シーエム (shī-emu)commercial messagea single commercial or a commercial break
GWJapanese: ジーダブル(Japanese: ユー) (jī-daburu(yū))Golden Week (Japanese: ゴールデンウィーク)Golden Week is a series of four unrelated holidays within one week at the beginning of May
NEETJapanese: ニート (nīto)no education, employment, or trainingA NEET is someone who is unable or unwilling to work, and typically lives at home supported by their parents.
NGJapanese: エヌジー (enu-jī)no good (Japanese: ノーグッド)Often used as the opposite of "OK"; a mistake while filming a scene for film or TV
OLJapanese: オーエル (ōeru)office lady (Japanese: オフィスレイヅィ)OLs are low-level female corporate employees
PVピーブイ (pībui)promotional videothe term is generally used to describe music videos and trailers
SPエスピー (esupī)special (スペシャル)a TV special, a special episode of a particular TV series
VTRJapanese: ブイティーアール (buitīāru)video tape recordinga video clip shown during a TV program for members of a panel to comment on
WJapanese: Japanese: ワールドカップ (wārudokappu)World CupUsed to refer to the FIFA World Cup for soccer