Ivan Riabchyi Explained

Ivan Riabchyi
Native Name:Іван Сергійович Рябчій
Birth Date:9 August 1978
Birth Place:Dniprodzerzhynsk (currently Kamianske), Dnipropetrovsk Oblast
Nationality:Ukrainian
Citizenship:Ukraine (1991–present)
Alma Mater:Oles Honchar Dnipro National University
Occupation:translator, publisher and journalist

Ivan Riabchyi (Ukrainian: Іва́н Сергі́йович Рябчі́й, pronounced as /uk/ also Ryabtchiy, Riabtchii, Riabchii or Riabtchiï; born 9 August 1978) is a Ukrainian translator, journalist, publisher and cultural manager. He is one of the leading francophone translators in Ukraine who writes in Ukrainian, Russian and French.

Biography

Education

Ivan Riabchyi studied French language and literature at the Faculty of Philology of Foreign Countries of the Oles Honchar Dnipro National University from 1995 to 2000. During his graduate, he deepened his field of study in the speciality Foreign literature (2000–2003) and Journalism (2004–2007). His Thesis Director was philosopher and writer Volodymyr Selivanov-Buryak.[1]

Career

Since receiving his PhD degree, Riabchyi taught French and English at the Oles Honchar Dnipro National University. In 2006, he started his journalistic activity in Book-club+ (Knyzhkovyi klub Plus) literary and artistic magazine and Annals 2000 (Khronika 2000) yearly periodical in Kyiv.

Freelancing for several print and electronic media, he writes for Defense Express website and magazine of the non-governmental organization "Center for Army, Conversion and Disarmament Studies" (CACDS)[2] and for The Editor-in-Chief (Glavred) news magazine from 2007 to 2009.

In 2008, he was an assistant director of the Ukrainian Writer (Ukrayins’kyi pys’mennyk) publishing house, owned by the National Writers' Union of Ukraine.

His activity domains permanently alternate since then, thus Riabchyi works in management, education, mass media and literature. In the last one, he won the Ukrainian-German Oles Honchar Prize 2010 for his short novel Macabre.[3] In collaboration with Dmytro Tchystyak, Riabchyi translated into French poems of Ukrainian author Olexiï Dovgii (Oleksiy Dovgy) and this collection Le Calice de roses was published by Éditions L'Harmattan in Paris.[4]

He occasionally writes for the Mirror Weekly (Dzerkalo Tyzhnia)[5] and, from 2010, he is an assistant of the president of the Minor Academy of Sciences of Ukraine.

Beside the writing, Riabchyi worked as an editor and host on the Ukrainian Radio in 2008–2012. His own show Bookish Flash (Knyzhkovyi spalah) was a winner of the national competition of the State Committee for Television and Radio-broadcasting "for the coverage of literary life" in 2011.[6]

In 2012, he became a member of the European Association of Journalists (Bruxelles) and of the PEN International Belgian (French-speaking) Centre.[7]

Riabchyi's book of three short stories "Lilith" was published in French by Éditions Institut culturel de Solenzara in Paris in 2013.[8]

During the years 2015 and 2016 he was a head of Kyiv office of Folio publishing house based in Kharkiv.

At the same time, Riabchyi presents several French-speaking authors to Ukrainian readership, practising the written translation since his university studies, and for achievements in this domain he received Skovoroda Prize from the Embassy of the French Republic in Ukraine in 2016, 2017 and 2020. He also won the Maksym Rylsky Prize 2016[9] and the Ars Translationis Prize in memory of Mykola Lukash 2019. He has translated authors such as Michel Houellebecq, Georges Eekhoud, Georges Charpak, Eric-Emmanuel Schmitt,[10] Yasmina Reza, Philippe Delorme, Gérard de Cortanze, Jocelyne Saucier,[11] Didier van Cauwelaert,[12] Caroline Lamarche, Patrick Modiano, Nancy Huston, Frédéric Pajak, Hervé Guibert,[13] Georges Bataille, Jeton Kelmendi, Anatole France, Hergé, Henry Bauchau, Charles van Lerberghe, Jacques De Decker, Honoré de Balzac and numerous others. Several of his translations were published in Vsesvit literary magazine.

His book "Twice Ten: Faces and Voices" (Ukrainian: Двічі по десять: обличчя і голоси), composed of twenty interviews with literary and scientific figures, was released in 2015 by the Anetta Antonenko Publishers. Among the interlocutors in this book are Amélie Nothomb, Jean-Luc Outers, Éric-Emmanuel Schmitt, Sylviane Dupuis, Nicole Lemaire d'Agaggio, Jacques du Decker, Irène Stecyk, Huguette de Brocqueville, Valeriy Shevchuk, Polina Horodyska, Volodymyr Selivanov-Buryak, Vitaly Chernetsky, Oleksiy Dovgy, Vyacheslav Medvid, Lyubov Holota, Olena Herasymyuk, Lyubko Deresh and Dmytro Tchystyak.[14] [15] [16]

Becoming executive director of the Anne de Kyiv Fest International Art Festival in 2015,[17] [18] Riabchyi is also a head of the Pinzel Publishing House (PNZL) from 2016.[19]

His theatrical translations are embodied on Ukrainian stages: "Massacre" (Riznya), Yasmina Reza's "God of Carnage" adaptation, directed by Vlada Byelozorenko, at the Kyiv Academic Young Theater (2016);[20] "Sentimental Tectonics" based on the play by Éric-Emmanuel Schmitt, directed by Taras Kryvoruchenko on the same stage (2019); "The Chopin's Secret", an adaptation of another Schmitt's play, directed by Oleksiy Kujelny at the Suzirya (Constellation) Academic Workshop of Theatrical Art (2020);[21] "Bella Figura" based on the Yasmina Reza's play, directed by Hennady Fortus, at Zaporizhzhia Youth Theater (2021).

He was a literary coordinator of the "Parasol" social art project dedicated to palliative care issues in 2017.[22] [23]

Riabchyi is Eric-Emmanuel Schmitt's theatrical agent in Ukraine since 2018.

In 2021, he began to serve as a head of the Office of Copyright and Neighbouring Rights, Presentation and Distribution of Audiovisual Works in the Culture Department in the Kyiv City State Administration. He also has a membership in the Public Council of the Shevchenkivskyi District State Administration in Kyiv since the same year.

Ivan Tusso

Under the pseudonym Ivan Tusso, he wrote a number of scandalous articles for Gordon's Boulevard (Bulvar Gordona) newspaper,[24] [25] for The Editor-in-Chief (Glavred) and other media. Riabchyi also created short stories for One of us (Odyn z nas) gay magazine under that pen-name.[26]

Political views

In May 2014, after the Russo-Ukrainian War started, he has commented the plebiscite situation in the east of Ukraine for Le Parisien:

This referendum isn't legitimate. Donetsk and Luhansk are undoubtedly part of the Ukrainian state, and the authorities in power has not decreed this "referendum". Who organizes it? People who have proclaimed themselves "government" but who have no support from the population. The Ukrainians of Donetsk and Luhansk are undoubtedly closer to Kyiv than to Moscow. These lands have always been in the Ukrainian cultural and ethnic area.[27]

Religious position

In 2016, Riabchyi has received the St Nicholas the Wonderworker Order of the Ukrainian Orthodox Church — Kyiv Patriarchate for "contribution to the regeneration of spirituality in Ukraine". He has consequently become a target in the Russian-Ukrainian Church War after the participation as an interpreter for Metropolitan Michel Laroche at the Bishops' Council of the Orthodox Church of Ukraine on December 14, 2019. Religious opponents criticized the Ukrainian autocephaly focusing on Riabchyi's "homosexuality" and "LGBT-activism", neither directly confirmed by himself, as a contradiction to his 2016's decoration.[28]

Events participant

Živa književnost Literary Festival (Ljubljana, Slovenia) Più libri più liberi (Rome, Italy)

Awards and honours

Selected translations in Ukrainian

  1. Michel Houellebecq, The Possibility of an Island /
Можливість острова (Folio publishers, Kharkiv, 2007)
  1. Georges Eekhoud, Escal-Vigor /
Замок Ескаль-Віґор (Samit-Knyha Publishing house, Kyiv, 2011)
  1. Henry Bauchau, L'enfant bleu /
Блакитний хлопчик (Raduha (Rainbow) Magazine Publishers, Kyiv, 2012)
  1. Eric-Emmanuel Schmitt, Two Gentlemen of Brussels /
Двоє добродіїв із Брюсселя (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2014)
  1. Michel Houellebecq, Submission /
Покора (KSD or "Family Leisure Club" Publishing house, Kharkiv, 2015)
  1. Yasmina Reza, God of Carnage /
Божество різанини (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2015)
  1. Jocelyne Saucier, And the Birds Rained Down /
Дощило птахами (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2017)
  1. Eric-Emmanuel Schmitt, Concerto in Memory of an Angel /
Концерт пам'яті янгола (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2017)
  1. Patrick Modiano, After the Circus /
Цирк іде (Folio publishers, Kharkiv, 2017)
  1. Nancy Huston, The Mark of the Angel /
Печатка янгола (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2018)
  1. Hervé Guibert, To the Friend Who Did Not Save My Life /
Другові, який не врятував мені життя (PINZEL Publishing House, Kyiv, 2018)
  1. Hergé, Tintin in the Land of the Soviets /
Тентен у країні Сов'єтів (PINZEL Publishing House, Kyiv, 2019)
  1. Jocelyne Saucier, Twenty-One Cardinals /
Шахтоємці (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2020)
  1. Eric-Emmanuel Schmitt, Sentimental Tectonics /
Тектоніка почуттів(Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2020)
  1. Georges Bataille, L'Histoire de l'érotisme /
Історія еротизму (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2021)
  1. Hervé Le Tellier, The Anomaly /
Аномалія (Nora-Druk Publishers, Kyiv, 2021)
  1. David B., Epileplic /
Підхмарне лихо (PINZEL Publishing House, Kyiv, 2021)
  1. Nancy Huston, Fault lines /
Розколини (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2021)

External links

Notes and References

  1. Web site: "Видавництво Анетти Антоненко". 2021-08-05. anetta-publishers.com.
  2. Web site: 2012-09-20. Жодної прямої загрози для України немає. 2021-08-05. Борисфен Інтел. uk.
  3. Web site: graphicbox. thomas villain + anybodesign +. Журнал Дніпро читацький літературно-художній журнал Дніпро. 2021-08-05. www.dnipro-ukr.com.ua. fr.
  4. Web site: LE CALICE DE ROSES - Choix de poèmes - Edition bilingue ukrainien - français, Olexïi Dovgii - livre, ebook, epub - idée lecture. 2021-08-05. www.editions-harmattan.fr. fr.
  5. Web site: Іван Рябчий. 2021-08-05. Зеркало недели Дзеркало тижня Mirror Weekly.
  6. Web site: Іван Рябчій. 2021-08-05. booxters.com.
  7. Web site: Bédéiste • FBDM. 2021-08-05. FBDM. fr-FR.
  8. Web site: Languages and cultures. 2021-08-05. vent-de-la-mer.blogspot.com.
  9. Web site: Kitsoft. Кабінет Міністрів України - Про присудження Премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського. 2021-08-05. www.kmu.gov.ua. uk.
  10. Web site: Что почитать: пьеса Шмитта "Зрада Анштайна" вышла на украинском языке. 2021-08-05. Громадське радіо. ru.
  11. Book: Saucier, Жослін СОСЬЄ [Jocelyne|url=https://books.google.com/books?id=kmmwDgAAQBAJ&q=ivan+ryabtchiy&pg=PT1|title=Дощило птахами: Переклад з французької|date=2017-01-01|publisher=Видавництво Анетти Антоненко|isbn=978-617-7192-59-5|language=uk.
  12. Book: Cauwelaert, Дідьє ван КОВЕЛАРТ [Didier van|url=https://books.google.com/books?id=oYqtDgAAQBAJ&q=ivan+ryabtchiy&pg=PT1|title=Жуль: Роман|date=2016-10-09|publisher=Видавництво Анетти Антоненко|isbn=978-2-226-31483-3|language=uk.
  13. Web site: 2018-07-06. Смерть, а не непрацездатність». Книжка Ерве Ґібера про боротьбу зі СНІДом. 2021-08-05. ЛітАкцент - світ сучасної літератури. uk.
  14. Web site: "Видавництво Анетти Антоненко". 2021-08-05. anetta-publishers.com.
  15. Web site: 2016-09-17. Говорити. Слухати. Чути. 2021-08-05. Збруч. uk.
  16. Book: РЯБЧІЙ, Іван. Двічі по десять: обличчя і голоси. 2015. Видавництво Анетти Антоненко. 978-617-7192-37-3. uk.
  17. Web site: Іван Рябчій, виконавчий директор фестивалю "Анна Київська". 2021-08-05. ukrinform.ua. uk.
  18. Web site: Новини - Київська міська державна адміністрація. 2021-08-05. old.kyivcity.gov.ua.
  19. Web site: PNZL -. 2021-08-05. pnzl.eu. uk.
  20. Web site: Перформанс, 1000 свічок і нова вистава – Слово Просвіти. 2021-08-05. uk.
  21. Web site: Театр Сузір'я. 2021-08-05. www.suzirja.kiev.ua. uk.
  22. Web site: 2017-03-02. Social art project "Parasol" is intended to actualize the palliative care issues through art – organizers. 2021-08-05. Uacrisis.org. en-US.
  23. Web site: Parasol. 2021-08-05. www.goodreads.com.
  24. Web site: То ли мальчики, а то ли виденья.... 2021-08-14. bulvar.com.ua.
  25. Web site: Легко ли быть голубым?. 2021-08-14. bulvar.com.ua.
  26. Web site: Magazine "One for Us". 2021-08-14. Gay-Alliance Ukraine. en-GB.
  27. Web site: à 11h57. Par Le 10 mai 2014. 2014-05-10. Référendum ce dimanche en Ukraine : le coup de force des séparatistes. 2021-08-12. leparisien.fr. fr-FR.
  28. Web site: Mass media: LGBT activist present at the "Bishop's Council" of OCU. 2021-08-12. spzh.news. en.
  29. Web site: julie. 2020-12-23. Vous qui traduisez, lisez-vous le belge ?. 2021-08-05. PILEn. fr.
  30. Web site: Ukrainiennes. Perspectives. Première participation de l'Ukraine au salon du livre de Paris. 2021-08-05. Le blog de Perspectives Ukrainiennes. fr.
  31. Web site: L'Ukraine au Salon du Livre Porte de Versailles Paris au mois de mars 2013. 2021-08-05. J'aime l'Ukraine.
  32. Web site: 2013-03-28. Україна вперше взяла участь у Книжковому салоні в Парижі ⋆ VIDIA.ua. 2021-08-05. VIDIA.ua. uk.
  33. Web site: Прес-реліз за результатами української участі в Паризькому Книжковому Салоні – 2013 – Коронація слова. 2021-08-05. koronatsiya.com.
  34. Web site: Hommages. 2021-08-05. www.europeanacademysciencesartsandletters.com.
  35. Web site: 2010-03-26. Лауреати премії імені Олеся Гончара. 2021-08-05. ЛітАкцент - світ сучасної літератури. uk.
  36. Web site: Літературно-мистецька премія імені Пантелеймона Куліша . 2021-08-05. uk.
  37. Web site: Prix Skovoroda – 2015. 2021-08-05. La France en Ukraine. fr.
  38. Web site: Премія Максима Рильського назвала переможця. 2021-08-05. www.ukrinform.ua. uk.
  39. Web site: Prix Skovoroda 2016. 2021-08-05. La France en Ukraine. fr.
  40. Web site: Prix Skovoroda 2017. 2021-08-05. La France en Ukraine. fr.
  41. Web site: Oksent. 2019-12-20. Оголошено лауреатів премії "Ars Translationis" ("Мистецтво перекладу") імені Миколи Лукаша. 2021-08-05. Українська літературна газета. uk.
  42. Web site: Remise du Prix Skovoroda 2020 par l'Ambassadeur de France en Ukraine, Etienne de Poncins. 2021-08-05. La France en Ukraine. fr.