Irish name explained

A formal Irish name consists of a given name and a surname. In the Irish language, most surnames are patronymic surnames, distinct from patronyms, which are seen in Icelandic names, for example. The form of a surname varies according to whether its bearer is a man, a woman, or a woman married to a man, who adopts his surname.

An alternative traditional naming convention consists of the first name followed by a double patronym, usually with the father and grandfather's names. This convention is not used for official purposes but is generalized in Irish: [[Gaeltachtaí]] (Irish-speaking areas) and also survives in some rural non-Irish: Gaeltacht areas. Sometimes the name of the mother or grandmother may be used instead of the father or grandfather.

Epithets

See also: Epithet. A first name may be modified by an adjective to distinguish its bearer from other people with the same name. Irish: Mór ("big") and Irish: Óg ("young") are used to distinguish parent and child, like "senior" and "junior" are used in English, but are placed between the given name and the surname, e.g. Irish: Seán Óg Ó Súilleabháin corresponds to "John O'Sullivan Jr." (anglicised surnames often omit, leaving no trace of original Irish: Ó).

The word Irish: Beag ("little") can be used in place of Irish: Óg. This does not necessarily indicate that the younger person is smaller in stature, merely younger than their parent or in some cases to imply a baby was small, possibly premature, at birth.

Adjectives denoting hair colour may also be used, especially informally, e.g. Irish: Pádraig Rua ("red-haired Patrick"), Irish: Máire Bhán ("fair-haired Mary").

Traditional Gaeltacht names

Colloquially in Irish: [[Gaeltachtaí]] (Irish-speaking areas) and some other areas it remains customary to use a name formed by the first name (or nickname), followed by the father and the paternal grandfather's name, both in the genitive case, e.g. Irish: Seán Ó Cathasaigh (Seán O'Casey), son of Irish: Pól, son of Irish: Séamus, would be known to his neighbours as Irish: Seán Phóil Shéamuis. Occasionally, if the mother or grandmother was a well-known person locally, her name may be used instead. If the mother's name is used, then the maternal grandfather or grandmother may follow it, e.g. Irish: Máire Sally Eoghain.

This system can be particularly useful for distinguishing people who live in the same area and who share a common surname but are not closely related, e.g. two people named John McEldowney might be known as "John Patsy Dan" and "John Mary Philip" respectively. Even the Irish forms sometimes survive in parts of the Sperrins, so that among the principal families of Glenullin some branches are known by father/grandfather forms such as Irish: Pháidí Shéamais or Irish: Bhrian Dhónaill.

Surnames

Ó and Mac surnames

A man's surname is generally formed by Irish: Ó ("descendant"; historically Irish: Ua) or Irish: Mac ("son") followed by a name or definite noun (often a profession) in the genitive case, e.g. Irish: Ó Dónaill (literally "descendant of Dónall") and Irish: Mac Siúrtáin (literally "son of Jordan"). When Irish: Ó is followed by a vowel, a (lowercase) is attached to the vowel, e.g. Irish: [[Ó hUiginn]] (O'Higgins) or Irish: [[Ó hAodha]] (Hughes).

A woman's surname replaces Irish: Ó with Irish: (reduction of Irish: Iníon Uí "descendant's daughter") and Irish: Mac with Irish: Nic (reduction of Irish: Iníon Mhic "son's daughter"). In both cases the following name undergoes lenition, except for when Irish: Nic is followed by or . Thus the daughter of Irish: Seán Ó Dónaill has the surname Irish: Ní Dhónaill and the daughter of a Irish: Pól Mac Siúrtáin has the surname Irish: Nic Shiúrtáin. In Ulster it is common for a woman who adopts her husband name to just use Irish: or Irish: Nic rather than the forms seen below.

If a woman marries a man, she may choose to take his surname. In this case, Irish: Ó is replaced by Irish: Bean Uí ("descendant's wife") and Irish: Mac by Irish: Bean Mhic ("son's wife"). In both cases Irish: Bean may be omitted, which results in Irish: or Irish: Mhic. In both cases the following name undergoes lenition, except for when Irish: Mhic is followed by or . Thus a woman marrying Irish: Seán Ó Dónaill may choose to adopt Irish: Bean Uí Dhónaill or Irish: Uí Dhónaill as her surname and a woman marrying Irish: Pól Mac Siúrtáin may choose to adopt Irish: Bean Mhic Siúrtáin or Irish: Mhic Siúrtáin as her surname.

Irish: Mag, Irish: Nig, and Irish: Mhig are sometimes used instead of Irish: Mac, Irish: Nic, and Irish: Mhic before a vowel or (which is silent) followed by a vowel.

Other surnames

Norman surnames formed by Irish: de (always lowercase; "of") followed by a name, e.g. Irish: de Búrca (Burke), Irish: de Paor (Power), or Irish: de hÍde (Hide, Hyde).

Some names consist of Irish: Mac Giolla ("servant's son") or Irish: Ó Maoil ("follower's descendent") followed by a name in the genitive case, e.g. Irish: Mac Giolla Phádraig, Irish: Ó Maoil Eoin.

Summary of section contents
IrishAnglicisationExample
BasePersonCaseMeaning
nom.gen./voc.
Ó ManÓ descendentO' or omitted Pól Ó Murchú
Wife[Bean] UíBhean Uídescendent's [wife]Mairéad [Bean] Uí Mhurchú
Womandescendent's daughterGráinne Ní Mhurchú
MacManMacMhicsonMc, Mac, M', Mag, or omittedSeán Mac Mathúna
Wife[Bean] MhicBhean Mhicson's [wife]Máire [Bean] Mhic Mhathúna
WomanNicson's daughterAoife Nic Mhathúna
deAlldeofde or omittedSéamus de Búrca

Examples of first names and surnames

Notable examples of first names and surnames

Many Irish people use English (or anglicised) forms of their names in English-language contexts and Irish forms in Irish-language contexts. The Irish names of some famous people include:

English/Anglicised nameIrish nameclass=unsortable Notes
Thomas AsheTomás ÁghasGaelic League member
Moya BrennanMáire Ní Bhraonáin[1] Irish-language spelling as birth name
Turlough O'CarolanToirdhealbhach Ó CearbhalláinIrish harpist and composer
Michael CollinsMícheál Ó Coileáinsigned Anglo-Irish Treaty with Irish-language name
Patrick S. DinneenPádraig Ua Duinnínwas an Irish lexicographer and historian, and a leading figure in the Gaelic revival
Enya (Enya Patricia Brennan) Eithne Pádraigín Ní Bhraonáin Irish singer, songwriter and musician
Arthur GriffithArt Ó GríobhthaGaelic League member; Sinn Féin founder and leader; bilingual signature on Anglo-Irish Treaty
Michael D. HigginsMicheál Ó hUigínn9th President of Ireland
Douglas HydeDubhghlas de hÍde1st President of Ireland; CnaG founder
Mary McAleeseMáire Mhic Ghiolla Íosanée Mary Leneghan/Máire Ní Lionnacháin
Liam MellowsLiam Ó Maoilíosa
Kevin O'HigginsCaoimhín Ó hUiginn[2] Minister for Justice and Vice-President
Seán T. O'KellySeán T. Ó Ceallaigh[3] Vice-President, first Tánaiste, President of Ireland
Thomas Francis O'RahillyTomás Phroinsias Ó Rathaille[4] scholar of Celtic language and culture; sometimes also "Rahilly" or "Rahily"
Patrick PearsePádraig Mac PiaraisCnaG
An Claidheamh Soluis editor; St. Enda's School founder
Joseph PlunkettSeosamh Máire PluincéadGaelic League member; an Easter Rising leader
Mary RobinsonMáire Bean Mhic Róibín(née Máire de Búrca)
Gerard ToalGearóid Ó Tuathail[5]
Other people are better known by their Irish name than by their English name:
Irish nameEnglish/Anglicised formclass=unsortable Notes
Dubhaltach Mac FhirbhisighDudley Forbesthough neither Dubhaltach or Fibrisigh correspond to the Anglicised forms
Ruaidhrí Ó FlaithbheartaighRoderick O'Flaherty
Flaithrí Ó MaolconaireFlorence Conry(1560 - 1629, Archbishop of Tuam)
Gráinne Ní MháilleGrace O'Malleymany other Irish-language and English-language respellings of her name also exist
Seán Bán Breathnach"White" John Walsh
Séamus Ó GriannaJames Greenethough Grianna does not correspond etymologically to the English name "Green" or "Greene"
Gráinne SeoigeGrace Joyce
Eiléan Ní ChuilleanáinEllen Cullen
Antoine Ó RaifteiriAnthony Raftery
Proinsias De RossaFrank Ross
Pádraig HarringtonPatrick HarringtonGolfer; three-time major winner
Pádraig Ó RiainPatrick Ryan
Pádraig Ó SiochfhradhaPatrick O'Sugrue
Padraig Ó SíocháinP. A. Sheehan
Pádraig Ó FiannachtaPatrick Finnerty
Lorcán Ua TuathailLaurence O'Toole
Dara Ó BriainDarragh O'Brien
Doireann Ní BhriainDoreen O'Brien
Cathal BrughaCharles William St. John Burgess
Éamon de ValeraEdward De Valera2nd Taoiseach (1937–1948, 1951–1954, 1957–1959); 3rd President (1959–1973)
Mairéad Ní MhaonaighMairead Mooney"Margaret", another English equivalent of "Mairéad", is rarely used.

See also

External links

Notes and References

  1. News: Surge in deed poll name changes . 2009-05-17 . Colin . Coyle . . London . 2010-05-05.
  2. Web site: Limerick City and County Museum. museum.limerick.ie. Signature of Caoimhín Ó hUiginn. 2019-07-30.
  3. Web site: Beathnaiséisí: Séan T O'Ceallaigh . Irish . . . 2010-05-05 .
  4. Web site: James Delargy and the Storymen of North Clare . Michael . MacMahon . 2009-07-01 . 2010-05-05 . Clare County Library . . Originally from: Michael . MacMahon . James Delargy and the Storymen of North Clare . The Other Clare . 33 . 2009 . 63–70 . Shannon Archaeological & Historical Society . 0332-088X . .
  5. Web site: Faculty Page: Dr Gerard Toal, Virginia Tech. . Gerard . Toal . Gerard Toal . 2006-11-29 . 2010-05-06 . 27 December 2021 . https://web.archive.org/web/20211227230918/http://toal.net/ . dead .