Imāla Explained

pronounced as /notice/ (also ; Arabic: إمالة||inclination) is a phenomenon in Arabic comprising the fronting and raising of Old Arabic pronounced as //aː// toward pronounced as //iː//, and the old short pronounced as //a// toward pronounced as //i//. and the factors conditioning its occurrence were described for the first time by Sibawayh. According to as-Sirafi and Ibn Jinni (10th century), the vowel of the was pronounced somewhere between pronounced as //a// and pronounced as //i//, suggesting a realization of pronounced as /[e]/.

Sibawayh primarily discusses as a shift of pronounced as //aː// to pronounced as //eː// in the vicinity of pronounced as //i// or pronounced as //iː//, an allophonic variation that can be characterized as umlaut or i-mutation.[1] Additionally, Sibawayh's subsumes occurrences of a phonemic vowel pronounced as //eː// resulting from the collapse of Old Arabic triphthongs. For this reason, not all instances of can be characterized as a vowel shift from an original pronounced as //aː// towards the pronounced as //iː//.

was not a general phenomenon, occurring only in some of the old dialects. Yet, the grammarians regarded it as a legitimate phenomenon from the normative point of view when it occurred in certain conditionings. In the context of Arabic dialectology, the term is also used to describe a variety of phenomena involving mid-vowels in place of the Standard Arabic low-vowel. also features in several (styles of recitation) of the Quran.

Imāla in the grammatical tradition

Sibawayh's description of is based on the linguistic situation prevailing in his time and environment, mainly al-Basra and its surroundings in southern Iraq. The description of by all later grammarians is based on that of Sibawayh. Historically and anciently, was a feature in both verbs and inflected nouns. There are several processes which the term describes, of the most common are outlined below:

i-mutation

The type of which figures most prominently in Sibawayh's discussion is the shift of pronounced as //aː// to pronounced as //eː// in the vicinity of pronounced as //i// or pronounced as //iː//. The shift is blocked whenever there are emphatic or uvular consonants (, , , , ġ, q, x) adjacent to the pronounced as //aː// or following it, but is not blocked if the umlaut-triggering pronounced as //i// stands between the blocking consonant and a following pronounced as //aː//. The blocking effect of emphatics is shown in the following examples:

III-w/y imāla

Sibawayh says that nouns with final root consonant w (III-w) do not undergo, eg. 'back', 'stick'. On the other hand, nouns with root-final y (III-y) and feminine nouns with suffix -y undergo, eg. 'goat', 'pregnant'. Such is not blocked by emphatic consonants, eg. 'gifted'.

According to Sibawayh, a similar applies to defective verbs regardless of the underlying root consonant: (III-w) 'he raided', 'he threw' (III-y). However other grammarians describe varieties in which imāla applies to III-y verbs, but not III-w verbs. Sibawayh also describes a system in which only III-y nouns and feminine nouns with suffix -y have, it being absent from verbs altogether.

II-w/y imāla

According to Sibawayh, is applied to hollow verbs (II-w or II-y) whose has an pronounced as //i// vowel, such as and . Sibawayh said that this was the practice for some people of Hijaz. Additionally, al-Farra' said that this was the practice of the common people of Najd, among which Tamim, Asad, and Qays.

Imāla in Quranic recitation

Many of the Quran implement at least once. Some, like those of Hafs or Qalun, use it only once, but in others, affects hundreds of words because of a general rule of a specific or as a specific word prescribed to undergo .

Lexically determined i-mutation

While i-mutation is non-phonemic in Sibawayh's description, its occurrences in the Quranic reading traditions are highly lexically determined.[2] For example, Hisham and Ibn Dhakwan apply i-mutation to CaCāCiC plural 'drinks' (Q36:73) but not 'the predators' (Q5:4) or 'positions' (Q36:39).

III-w/y imāla

Al-Kisaʾi and Hamza are known for having phonemic pronounced as //eː// as the realization of alif maqsura in III-y nouns and verbs, as well as in derived final-weak forms and forms having the feminine ending written with -y, such as 'pregnant'. Warsh, from the way of al-Azraq, realizes this extra phoneme as pronounced as /link/.

Other readers apply this only sporadically: Hafs reads it only once in (Q11:41). Šubah only has it in 'he saw', 'he threw', and 'blind' in its two attestations in Q17:72.

II-w/y imāla

Hamza applies to 'to increase', 'to want', 'to come', 'to fail', 'to seize', 'to fear', 'to wander', 'to be good', 'to taste' and 'to surround'. Some irregular lexical exceptions where Hamza does not apply it include 'he died', 'they measured them', 'she ceased', and 'she wandered'.

Imāla in modern Arabic dialects

i-mutation

In the modern dialects of Iraq and Anatolia and in the modern dialect of Aleppo, the factors conditioning medial (i-mutation) correspond to those described by Sibawayh in the 8th century. In these modern dialects, medial occurs when the historical vowel of the syllable adjacent to pronounced as //aː// was pronounced as //i// or pronounced as //iː//. For instance:

It does not occur in the proximity of ə < *a or ə < *u, however:

In addition to the mentioned dialects, this type of medial occurs in the dialect of Deir ez-Zor, the dialects of Hatay and Cilicia in Turkey, and the dialects of some Bedouin tribes in the Negev.[3]

III-w/y imāla

Sibawayh's description of the final (III-w/y) is also, in general, similar to that that prevailing in the modern dialects and in the dialect of Aleppo. One of the most striking points of resemblance is that in some dialects in Sibawayh's time, this final occurred only in nouns and adjectives, and not in verbs; in the modern dialects and in Aleppo the situation is exactly the same, as illustrated by the examples (< *) 'drunk (pl.)' and (< *) 'blind' vs. (< *) 'he built'.

Consonantally conditioned medial imāla

Many modern dialects outside Iraq have an completely conditioned by the consonantal environment of pronounced as //aː//. This type of does not correspond to any type mentioned by Sibawayh. It occurs in many Lebanese dialects, in the Druze dialects of Hauran and the Golan, in the dialects of the Syrian desert oases Qariten and Palmyra, in the Bedouin dialects of Sahil Maryut in Egypt, and in the Jabali dialect of Cyrenaica.

Effect on other languages

The accent of Andalusia in Moorish Spain featured, and many Arabic loanwords and city names in Spanish still do so. A notable example is the name of Andalusia's largest city, Seville, deriving from the Arabic, from the Latin Latin: Hisp'''a'''lis.

See also

References

Notes and References

  1. Book: Putten, Marijn van . Quranic Arabic . https://brill.com/display/book/9789004506251/BP000002.xml . What is the ʕarabiyyah? . 2022-02-10 . 15–46 . Brill . 978-90-04-50625-1 . en . 10.1163/9789004506251_003. 246892003 .
  2. Book: Putten, Marijn van . Quranic Arabic . https://brill.com/display/book/9789004506251/BP000003.xml . Classical Arabic and the reading traditions . 2022-02-10 . 47–98 . Brill . 978-90-04-50625-1 . en . 10.1163/9789004506251_004. 246898784 .
  3. Book: International Arabic Dialectology Association. Conference . Alf lahǧa wa lahǧa : proceedings of the 9th Aida Conference . 2014 . Olivier Durand, Angela Daiana Langone, Giuliano Mion . 978-3-643-90334-1 . Wien . 827974163.