Ich hab die Nacht geträumet explained

""
Type:Folk song
Translation:I dreamed last night
Text:by August Zarnack
Language:German

"German: Ich hab die Nacht geträumet|italic=no" (I dreamed last night) is a German folk song. It is a melancholic song that tells of a disturbing dream foreshadowing death – a rosemary tree in the garden, falling leaves, and a jar broken to pieces and bleeding a red liquid. In Northern Germany, rosemary was planted in graveyards, and mourners at funerals would sometimes wear rosemary stalks.

History

It is unknown when the song was first popularized, but the melody was first written and published in 1777 by Friedrich Nicolai in Eyn feyner kleyner Almanach with the text of "" (A hunter wanted to go hunting).[1] Other versions using the same melody but different lyrics included "" (The leaves fall from the trees) by Siegfried August Mahlmann in 1804/1805, "" (Beautiful children love), and "" (In Koblenz on the bridge).

The best-known and most widely used lyrics to the melody were written by German preacher and collector of folk songs August Zarnack.[2] [3] Zarnack's version was originally published under the title "" (The heavy dream), and appeared in Zarnack's 1820 book which was a collection of German folk songs intended for primary schools.[4] [5] Zarnack's textbook sold well, and in the 1840s and onwards, "Ich hab die Nacht geträumet" was increasingly included in other music workbooks as well for schools and choirs.

Lyrics

I had a dream last night,It was such a worrisome dream,There was growing in my garden,A rosemary tree.

A graveyard was the garden,A flowerbed the graveAnd from the green treeThe crown and flower fell.

The blossoms I gatheredin a golden jar,It fell out of my hands,And smashed to pieces.

Out of it I saw pearls tricklingAnd droplets rose-redWhat could the dream mean?Oh, my love, are you dead?

Musical settings

Johannes Brahms wrote a choral version of the song between 1859 and 1862.[6] Max Reger published two versions for choir a cappella, in 1898 a setting for men's chorus choral (TTBB) as No. 5 of WoO VI/6,[7] and in 1899 a setting for mixed choir as No. 4 of WoO VI/11. In 2004, the German band Heimatærde released its first EP named after the song, including two versions of it.[8] The 2016 video game Civilization VI uses four versions of the song as its theme for the German civilization.[9]

External links

Notes and References

  1. https://books.google.com/books?id=QwrkAAAAMAAJ&pg=PA76 Eyn feyner kleyner Almanach
  2. Schmitz-Gropengiesser, Frauke."Ich hab die Nacht geträumet"
  3. [August Heinrich Hoffmann von Fallersleben]
  4. Zarnach, August. Deutsche Volkslieder mit Volksweisen für Volksschulen (German folk songs for primary schools)
  5. Zarnach, August. Weisenbuch zu den Volksliedern für Volksschulen
  6. http://www.klassika.info/Komponisten/Brahms/Chorwerk/WoO_036_04/index.html "Ich habe die Nacht geträumet"
  7. https://www.universaledition.com/sheet-music-and-more/Ich-hab-die-Nacht-getraeumet-fuer-Chor-TTBB-Reger-Max-UE1441 Max Reger: "Ich hab' die Nacht geträumet" for ttbb choir – A minor
  8. https://www.discogs.com/it/Heimataerde-Ich-Hab-Die-Nacht-Getr%C3%A6umet/release/422266 Ich hab die Nacht getræumet
  9. Civilization VI, Soundtrack.