I Gusti Putu Phalgunadi Explained

Dr. I Gusti Putu Phalgunadi (3 January 1948 – September 24, 2014) was an Indonesian scholar[1] who has translated many of Indonesian scriptures from the Kawi language to English. Born on 3 January 1948 at Denpasar, Bali, he died on September 24, 2014, and his funeral was held on October 1, 2014.[2] [3] The topic of his thesis was: Tambang Badung Temple at a Glance.In 1978 he won a scholarship to pursue his research work in India. For his research purposes, he has traveled throughout India particularly the historical and holy places. He had visited most of the Capitals of States in India except the North-east States.Since a decade he has been moving between Delhi-Bodhgaya-Haridar in search of his mission. He is awarded scholarships by many private institutes as well as the Government of India.

1978-79 Scholarship from International Academy of Indian Culture, New Delhi

1979-81 General Culture Scholarship Scheme from Government of India

1981-88 General Culture Scholarship Scheme from Government of India

1985-88 Senior Scholarship Holder from Indian Council of Historical Research, New Delhi.

Mahabharata

Of the eighteen parvas, only eight (1, 4-6, and 15-18) Kawi manuscripts remain.

Ramayana

Indonesian Ramayana : The Uttarakanda - 240 pages, 1999,

Others

Notes and References

  1. News: Hindu Sulit Dipelajari, Tapi Mudah Dilaksanakan. 22 January 2003. Bali Post. Indonesian. 2 December 2010.
  2. Web site: VALE Prof. Dr Litt. Dr I.Gusti Putu Palgunadi M.A. of Puri Gerenceng, Denpasar. 3 January 1948 – 24 September 2014 . November 2014 . Stranger in Paradise.
  3. live. https://ghostarchive.org/varchive/youtube/20211208/GC6AobEGbSo. 2021-12-08. Pelebon Prof. I Gusti Putu Phalgunadi . YouTube.