Istriot language explained

Istriot
Nativename:Eîstrioto, Lèngua Eîstriota
Bumbar, Valìʃe, Ruvignìʃ, Faʃanìʃ, Siʃanìʃ, Galiʃaneʃ
States:Croatia
Region:Istria
Speakers:400
Date:2007
Ref:e23
Speakers2:L2 speakers

900 (2007)

Familycolor:Indo-European
Fam2:Italic
Fam3:Latino-Faliscan
Fam4:Latin
Fam5:Romance
Fam6:Italo-Western
Fam7:Italo-Dalmatian
Fam8:Dalmatian Romance
Iso3:ist
Glotto:istr1244
Glottorefname:Istriot
Lingua:51-AAA-na
Map:File:Lang Status 40-SE.svg

The Istriot language (Lèngua Eîstriota) is a Romance language of the Italo-Dalmatian branch spoken by about 400 people in the southwestern part of the Istrian peninsula in Croatia, particularly in Rovinj and Vodnjan. It should not be confused with the Istrian dialect of the Venetian language or the more distantly related Istro-Romanian, a variety of Eastern Romance.

Classification

Istriot is a Romance language currently only found in Istria. Its classification has remained mostly unclear, various proposals for its affinity exist:

When Istria was a region of the Kingdom of Italy, Istriot was considered by the authorities as a subdialect of Venetian.[5]

Historically, its speakers never referred to it as "Istriot"; it had six names after the six towns where it was spoken. In Vodnjan it was named "Bumbaro", in Bale "Valìʃe", in Rovinj "Ruvignìʃ", in Šišan "Siʃanìʃ", in Fažana "Faʃanìʃ" and in Galižana "Galiʃaneʃ". The term Istriot was coined by the 19th-century Italian linguist Graziadio Isaia Ascoli.

This language is still spoken by some people in the Istriot communities in Fertilia and Maristella, in Sardinia.

There are about 400 speakers left, making it an endangered language.

Vocabulary

Below is a comparison of Istriot with several closely related Romance languages and Latin:

LatinIstriot (Rovignìʃ)Bisiacco Venetian English
Latin: clave(m)Italian: chiaveciàve ciaveciavekey
Latin: nocte(m)Italian: nottenuòtonote/notnotenight
Latin: cantareItalian: cantarecantàcaŋtarcaŋtarto sing
capra(m) capra càpra, càvaracàvara cavragoat
lingua(m) lingua lèngualengua lengualanguage
platea(m) piazza piàsapia-sapia-sasquare
ponte(m) ponte pòntopoŋte/poŋtpoŋtbridge
ecclesia(m) chiesa cièʃa cexacesachurch
hospitale(m) ospedale uspadàl ospedalospedalhospital
caseu(m)
lat.vulg.formaticu(m)
formaggio/cacio furmàioformajo formaicheese

Phonology

The phonology of the Istriot language:[6]

Consonants

LabialDental/
Alveolar
Post-alv./
Palatal
Velar
Nasalpronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/(pronounced as /ink/)
Stopvoicelesspronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/
voicedpronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/
Fricativevoicelesspronounced as /ink/pronounced as /ink/
voicedpronounced as /ink/pronounced as /ink/
Trillpronounced as /ink/
Approximantcentralpronounced as /ink/pronounced as /ink/
lateralpronounced as /ink/(pronounced as /ink/)

Vowels

FrontCentralBack
Closepronounced as /ink/pronounced as /ink/
Close-midpronounced as /ink/pronounced as /ink/
Open-midpronounced as /ink/pronounced as /ink/
Openpronounced as /ink/

Orthography

The Istriot alphabet is the following:

LetterPronunciation (IPA)Notes
A, apronounced as /link/à
B, bpronounced as /link/
C, cpronounced as /link/, pronounced as /link/pronounced as //k// when followed by "a", "o", "u" or a consonant; pronounced as //tʃ// when followed by "e" or "i"
Ch, chpronounced as /link/When followed by "e" or "i"
Ci, cipronounced as /link/When followed by "a", "o", "u"
D, dpronounced as /link/
Dz, dzpronounced as /link/
E, epronounced as /link/, pronounced as /link/è, é
F, fpronounced as /link/
G, gpronounced as /link/, pronounced as /link/pronounced as //ɡ// before "a", "o", "u" or a consonant, pronounced as //dʒ// before "e" and "i"
Gh, ghpronounced as /link/When followed by "e" or "i"
Gi, gipronounced as /link/When followed by "a", "o", "u"
H, hUsed in [ch] and [gh]
I, ipronounced as /link/, pronounced as /link/í, î
J, jpronounced as /link/
L, lpronounced as /link/
M, mpronounced as /link/
N, npronounced as /link/
Nj, nj / Gn, gnpronounced as /link/
O, opronounced as /link/, pronounced as /link/ò, ó
P, ppronounced as /link/
R, rpronounced as /link/
S, spronounced as /link/
T, tpronounced as /link/
Ts, tspronounced as /link/
U, upronounced as /link/, pronounced as /link/ú, û
V, vpronounced as /link/
Z, zpronounced as /link/

Example

This is a poem called "Grièbani" by Ligio Zanini[7] in the dialect of Rovinj-Rovigno.

Istriot Italian
La nostra zì oûna longa cal da griebani:

i spironi da Monto inda uò salvà, e 'l brasso da Vistro uò rastà scuio pei grutoni pioûn alti del mar, ca ruzaghia sta tiera viecia-stara. Da senpro i signemo pissi sensa nom, ca da sui sa prucoûra 'l bucon par guodi la veîta leîbara del cucal, pastadi dala piova da Punente a da Livante e cume i uleîi mai incalmadi. Fra ste carme zì stà la nostra salvissa, cume i riboni a sa salva dal dulfeîn fra i scagni del sico da San Damian; el nostro pan, nato gra li gruote, zi stà inbinideî cul sudur sula iera zbruventa da Paloû... e i vemo caminà par oûna longa cal da griebani, c'ancui la riesta lissada dali nostre urme.

La nostra è una lunga strada irta di sassi:

gli speroni di Monto ci hanno salvato, ed il braccio di Vistro è rimasto scoglio per le grotte poste più in alto del mare, che erode questa antica terra. Da sempre siamo pesciolini che da soli si procurano il boccone per godere la libera vita del gabbiano, oppressi dalla pioggia di Ponente e di Levante come olivi senza innesti. Fra queste insenature è stata la nostra salvezza, come i pagelli si salvano dal delfino fra le tane della secca di San Damiano; il nostro pane, nato tra le grotte, è stato benedetto col sudore nell'aia ribollente di Palù... ed abbiamo camminato per una lunga strada dissestata, che oggi rimane spianate dai nostri passi.

See also

External links

Notes and References

  1. Bartoli, Matteo. Le parlate italiane della Venezia Giulia e della Dalmazia. Tipografia italo-orientale. Grottaferrata 1919.
  2. http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=ist Ethnologue entry for Istriot
  3. Book: Stammerjohann, Harro . Lexicon Grammaticorum . 2009 . Tübingen.
  4. Web site: Glottolog 3.1 - Istriot. glottolog.org. en. 2018-01-21.
  5. Tagliavini, Carlo. Le origini delle lingue neolatine. Patron Ed. Bologna 1982.
  6. Book: Cernecca, Domenico. Analisi fonematica del dialetto di Valle d'Istria. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. 1967.
  7. There is an article on the poet in Italian Wikipedia.