Milyan language explained

Milyan
Nativename:Lycian B
Region:Milyas, Anatolia
Ethnicity:Milyae
Era:First millennium BCE
Familycolor:Indo-European
Fam2:Anatolian
Fam3:Luwo-Lydian
Fam4:Luwo-Palaic
Fam5:Luwic
Fam6:Lyco-Carian
Fam7:Carian–Milyan
Ancestor:Proto-Indo-European
Ancestor2:Proto-Anatolian
Script:Lycian script
Iso3:imy
Glotto:mily1238
Glottorefname:Milyan
Linglist:imy

Milyan, also known as Lycian B and previously Lycian 2, is an extinct ancient Anatolian language. It is attested from three inscriptions: two poems of 34 and 71 engraved lines, respectively, on the so-called Xanthian stele (or Xanthian Obelisk, found at Xanthos (which was known to the Lycians as Arñna), and another, shorter, inscription (nine lines) on a sarcophagus at Antiphellus (Habessus). All three poems are divided in strophes.

The name of the language

The contemporaneous endonym of the language is unknown. The name Milyan was given to it by modern scholars, who believed that it was the language of the Milyae (Μιλύαι),[1] or Milyans, also known by the exonyms Sólymoi (Σόλυμοι), Solymi and Solymians. The Milyae were believed to have preceded the Lycians, Pisidians and Phrygians as the main inhabitants of Milyas.

"Milyan" may be regarded as a misnomer, because Milyas proper was an isolated, inland part of Lycia, whereas all known "Milyan" language inscriptions are from the near-coastal cities of Xanthos and Antiphellos. The alternate name, "Lycian B", stresses the close likeness to Lycian A.[2] [3] Diether Schürr characterizes the Lycian B as "poetical Lycian, with some conservative traits, a few idiosyncratic developments, and some elements that it shares with Carian".[4]

Regardless of the name used, the consensus view is that Milyan/Lycian B is a dialect of Lycian.[5]

Sample text

Text in Milyan: Eχssñtawñta prñnawẽ wãna ebẽ eχssñtaẽ stta mẽbrẽ

The inscriptions

On the Xanthian stele are two Milyan texts:

The third text is the so-called Pixre poem on a grave monument from Antiphellos (a harbour city 30 kilometers east of Xanthos). Its nine lines make up thirteen strophes. Pixre apparently is the name of a Lycian poet buried here, who in the inscription tells of the "Nymphs of Phellos", who were his Muses.

Milyan compared with Lycian

Though quite a few words in Milyan are the same as in Lycian, differences are also obvious, some of them systematic. Milyan seems to be the more archaic language,[7] as it preserves several early Anatolian characteristics, where Lycian shows a more innovative stage. This may have to do with the subject of the Milyan texts: while texts in Lycian are quite mundane (military exploits, tomb building activities), the two Milyan inscriptions also refer to religious rituals, where a more archaic sacred language may have been deemed appropriate (cf. for example the continued use of the words 'amen' and 'hallelujah' by Christians, or the use of Latin in the Roman Catholic Church).

Here are some differences between Lycian and Milyan, with examples (several examples show more than one phenomenon):[8] [9]

description Milyan (Lycian B)Lycian (A)
intervocalic *-/s/-
in Lycian changed into -h-
masa, 'god' maha, 'god'
enese/i-, 'maternal, mother-' enehe/i-, 'maternal, mother-'
esete, 'peace' ahata, 'peace'
tbisu, 'twice' kbihu, 'twice'
Proto-Anatolian */kw/ becomes
/k/ in Milyan, /t/ in Lycian
ki, 'who, what' ti, 'who, what'
kibe, 'or' tibe, 'or'
kere, 'territory' (or 'army') tere, τere, 'territory' (or 'army')
Proto-Anatolian */du/ becomes
*/tb/ in Milyan, /kb/ in Lycian
tbisu, 'twice' kbihu, 'twice'
nominative and accusative plural
in -(i)z in Milyan
masaiz (nom. pl.), masãz (?) (acc. pl.), 'gods' mãhãi (nom. pl.), mãhas (acc.), 'gods'
tuweiz (nom. pl.), tuwiz (acc.),
'votive offerings'
tideimi (nom. pl.), tideimis (acc.),
'sons, children'
ethnonym in -ewñn- in Milyan,
-eñn- in Lycian
Xbidewñn(i)-, 'Kaunian, from Kaunos' Xbideñn(i)-, 'Kaunian, from Kaunos'
(sometimes:) intervocalic */u/
becomes -b- in Milyan,
-w- in Lycian
xñtaba-, 'kingship' xñtawa-, 'kingship'
(sometimes:) a/e Ablaut:
/a/ in Lycian, /e/ in Milyan
mere, 'law' mara, 'law'
esete, 'peace' ahata, 'peace'
(sometimes:) initial */s/-
becomes h- in Lycian,
disappears in Milyan
uwedr(i)-, 'all' huwedr(i)-, 'all'
conjunction se/sebe, 'and' sebe, 'and' se, 'and'
Milyan, unlike Lycian,
seems to know u-stems
urtu (acc. sing.),
urtuz/urtuwãz (acc. pl.), 'great (?)'

Grammar

Nouns

Nouns and adjectives distinguish singular and plural forms. A dual has not been found in Milyan. There are two genders: animate (or 'common') and inanimate (or 'neuter'). Instead of the genitive singular case normally a so-called possessive (or "genitival adjective") is used, as is common practice in the Luwic languages: a suffix -si- is added to the root of a substantive, and thus an adjective is formed that is declined in turn.

Nouns can be divided in the same declension groups as in Lycian A: a-stems, e-stems, i-stems, consonant stems, and mixed stems; in addition in Milyan there exist u-stems. The differences between the groups are very minor. The declension of nouns goes as follows (endings

marked in brown show differences from Lycian A; parentheses indicate analogous forms—the form given is not attested itself, but words from the same stem group with this ending are attested):
caseendingmasa
'god'
kere
'territory' or 'army'
zrẽtẽni
'protector'
klleime-
'tribute'
uwedr(i)-
'all' (adjective)
animate inanimate (a-stem) (e-stem) (e/i-stem) (inanimate) animate inanimate
Singular -Ø -~ masa kere zrẽtẽni (klleim) uwedri
-~, -u (masã, masu) (zrẽtẽni)
-i (masi) keri (zrẽtẽni) (klleimi) uwedri
Possessive
(genitival adjective):
-si- (Lycian A: -hi-) masasi- (keresi-) (zrẽtẽnesi-)
Sing., Pl. -di (keredi) klleimedi
Plural Nominative -iz (Lycian A: -i) -a masaiz (zrẽtẽneiz) klleima uwedriz uwadra
Accusative -z (Lycian A: -s) (masãz) (kerez) zrẽtẽniz uwedris
-ẽti (uwedrẽti)
Dative/Locative -e, -a kere (zrẽtẽne, zrẽtẽna) klleime
Genitive ?

Verbs

Verbs in Milyan are conjugated exactly like those in Lycian A, endings are the same. There are two tenses, present-future and preterite, with three persons singular and plural:

endingsla-
'to sacrifice'
xra-
'to offer'
other verbs
Present /
future
Singular 1 -u xrau, 'I offer'
3 -ti, -di, -ni slati, sladi, 'he sacrifices' xradi, 'he offers' sttã-, 'to become angry': sttãni, 'he becomes angry'
Plural 3 ~-ti xrãti, 'they offer'
Preterite Singular 1 -, -(x)xa, -x muwa-, 'to defeat': muwa, muwaxa, 'I defeated'
3 -te, -de erme-, 'to proclaim': ermede, 'he proclaimed'
Plural 3 ~-te la-, 'to grant': lãte, 'they granted'
Imperative Singular 1 -lu pije-, 'to give': pijelu, 'let me give!'
2 -Ø pibi(je)-, 'to give': pibi, 'give!'
3 -tu slatu, 'he must sacrifice'
Plural 3 ~-tu slãtu, 'they must sacrifice'
Participle passive -mi/e/a- slama (Plural), 'gift(s)' xñtaba-, 'to regulate': xñtabaime/i-, ('what is regulated' >) 'ruling'

A suffix -s- (cognate with Greek, Latin -/sk/-), appended to the stem is thought to make a verb iterative:

stem as-, iterative of a(i)- (attested in Lycian A), 'to do, to make'; (Preterite 1 Singular:) asxxa, 'I always did, have made repeatedly'.

Milyan poetry

All known Milyan texts — the two poems on the North and West side of the Xanthian Obelisk and the so-called Pixre poem at Antiphellos — are in verse. Strophes are marked off by the use of . Dutch scholar Alric van den Broek and German linguist Diether Schürr[10] [11] [12] also identify other structural features suggestive of poetry, such as ring composition, internal rhyme, and the use of certain key words repeated in the strophes.

Each strophe has about 45 syllables. A poetic meter is evident according to van den Broek. Using Ivo Hajnal’s definitions of Lycian B syllables, van den Broek suggests that there are a significantly high number of word boundaries around the 11th, 22nd and 33rd syllables, before the phrase-ending sign <)> (that is, on the left side of the sign). Therefore, van den Broek argues, the text is a poem with four lines per verse – and the first line is either about seven (six to eight) syllables long, or about 11 (10–12) syllables long. The last three lines of each verse are also about 11 (10–12) syllables. Moreover, the meter may include a four-syllable pattern, with accents on the first, fifth, and ninth syllables of each verse.

The phonological implications of van den Broek's model may also fit known features of accent in Lycian, Anatolian and Proto-Indo-European.[13]

Bibliography

Further reading

External links

Notes and References

  1. Herod. vii. 77 ; Strab. xiv. p. 667; Plin. v. 25, 42.
  2. Book: Kloekhorst, Alwin . The Indo-European Language Family: A Phylogenetic Perspective . Cambridge University Press . 2022 . 978-1-108-49979-8 . Olander . Thomas . Cambridge . Anatolian . 69 . 10.1017/9781108758666 . 161016819 . Alwin Kloekhorst . "Although our knowledge of Milyan is limited, it is usually seen as being closely related to Lycian. This is based on the fact that these two languages have several linguistic features in common (...).
  3. "Milyan and Lycian are closely related Late Anatolian (or Hittite-Luwian) languages/dialects of Indo-European origin ...". Shevoroshkin, Vitaly. "Anatolian laryngeals in Milyan". In: The Sound of Indo-European: Phonetics, Phonemics, and Morphophonemics. Edited by Benedicte Nielsen Whitehead. Museum Tusculanum Press, 2012. p. 460. .
  4. Schürr, 'Das Pixre-Poem in Antiphellos' (2005), p. 96 (note 2).
  5. "There is enough evidence to consider Lycian A and Lycian B (also termed Milyan) as two different linguistic varieties, probably dialects." . "The dialectology of Anatolian" In: Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Volume 1. Edited by Jared Klein, Brian Joseph and Matthias Fritz. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, 2017. p. 301. https://doi.org/10.1515/9783110261288-024
  6. https://www.academia.edu/75734013/Bread%20and%20wine%20in%20Lycian%20poetry%20A%20contextual%20interpretation%20of%20TL%2044c Sasseville, David (2021). Bread and wine in Lycian poetry A contextual interpretation of TL 44c
  7. Book: Bryce . Trevor R. . The Lycians. A study of Lycian history and civilisation to the conquest of Alexander the Great. Vol. 1. The Lycians in literary and epigraphic sources. . 1986 . Museum Tusculanum Press . Copenhagen . 71.

    "perhaps an earlier form of [Lycian A]".

  8. Kloekhorst . Alwin . Ликийский язык (The Lycian language), in: Языки мира: Реликтовые индоевропейские языки Передней и Центральной Азии (Languages of the World: Relict Indo-European languages of Western and Central Asia) . Языки Мира: Реликтовые Индоевропейские Языки Передней И Центральной Азии ["Languages of the World: Relict Indo-European Languages of Western and Central Asia"] (Edd. Y.b. Koryakov & A.a. Kibrik), Moscow, 2013, 131-154 . 2013 . Москва Academia . Moscow . 131-154: p. 152-153 . 2021-04-21. (in Russian)
  9. Web site: Calin . Didier . A short English-Lycian/Milyan lexicon . Academia . January 2019 . 2021-04-21.
  10. Schürr . Diether . Das Pixre-Poem in Antiphellos . Kadmos . 2005 . 44 . 1–2 . 95–164 . 10.1515/KADM.2005.014 . 2021-04-30. (in German)
  11. Schürr . Diether . Zum Agora-Pfeiler in Xanthos V: das Nordgedicht auf Cheriga (TL 44c, 32 ff.) . Kadmos . 2016 . 55 . 1/2 . 147–196 . 10.1515/kadmos-2016-0008 . 2021-04-30. (in German)
  12. Schürr . Diether . Zum Agora-Pfeiler in Xanthos VI: das Westgedicht auf Cheriga und Muni (TL 44d) . Kadmos . 2018 . 57 . 1/2 . 55–105 . 10.1515/kadmos-2018-0006 . 2021-04-30. (Abstract only; in German)
  13. Book: Pedersen, Holger . A glance at the history of linguistics: with particular regard to the historical study of phonology: Holger Pedersen (1867-1953) . Caroline C. Henriksen . E. F. K. Koerner . Amsterdam; Philadelphia . John Benjamins Publishing Company . 1983 . studies in the history of the language sciences 7 . 27.