Hiroaki Sato (translator) explained

is a Japanese poet and prolific translator who writes frequently for The Japan Times. He has been called (by Gary Snyder) "perhaps the finest translator of contemporary Japanese poetry into American English".[1] Sato received the Japan–U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature in 1999 for his translation of Breeze Through Bamboo by Ema Saikō (Columbia University Press, 1997) and in 2017 for The Silver Spoon: Memoir of a Boyhood in Japan by Kansuke Naka (Stone Bridge Press, 2015).[2]

Life

The son of a police officer, he was born in Taiwan in 1942. The family fled back to Japan at the end of WWII and encountered a number of hardships, including living in a stable.[3] He was educated at Doshisha University in Kyoto,[4] and moved to the United States in 1968.[5] His first job was at the New York branch of the Japan External Trade Organization (JETRO), from April 1969;[6] meanwhile he was translating art books and catalogs anonymously for Weatherhill. The first work to appear under his own name was a small collection of poems by Princess Shikishi. He attracted attention in the Japanese press with the anthology Ten Japanese Poets (1973)[7] and his translations were soon published by the Chicago Review.

Most of Sato's translations are from Japanese into English, but he has also translated verse by John Ashbery into Japanese. He has also provided translations of primary sources on the subject of the samurai tradition in feudal Japan. In 2008, he translated Inose Naoki's biography of Yukio Mishima.[8]

Sato was president of the Haiku Society of America from 1979 to 1981, and honorary curator of the American Haiku Archives in 2006–7. He was a professor of Japanese literature at St. Andrews Presbyterian College in North Carolina from 1985 to 1991, and then director of research and planning at JETRO New York. Since 1998 he has been an adjunct at the University of Massachusetts Amherst. He lives in New York City.

In 1982, Sato received the PEN Translation Prize.

Selected works

See also

External links

Notes and References

  1. Nicholas J. Teele. "The Translator's Voice: an Interview with Hiroaki Sato". in Translation Review, volume 10, University of Texas at Dallas, 1982.
  2. Web site: Archive of past prize winners for the Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature. 26 February 2024. Donald Keene Center.
  3. Hiroaki Sato. "Behind the failure of the Japanese economy." Japan Times, May 28, 2008.
  4. http://www.americanhaikuarchives.org/curators/HiroakiSato.html Biography
  5. http://fulltilt.ncu.edu.tw/Content.asp?I_No=17&Period=2 "A Life in Verse: An Interview with Hiroaki Sato on Poetry, Translation, and Singing for Supper in Two Languages,"
  6. Robert Wilson. "Interview with Hiroaki Sato." Simply Haiku: An E-Journal of Haiku and Related Forms. November–December 2004, vol. 2, no. 6.
  7. James A. O'Brien. "Ten Japanese Poets, by Hiroaki Sato." Monumenta Nipponica, Vol. 30, No. 4 (Winter, 1975), pp. 460–462
  8. http://www.umass.edu/loop/weeklybulletin/articles/81058.php "Japanese scholar to give two public lectures."