Hinzelmann Explained

Hinzelmann (orig. Hintzelmann; pronounced as /de/, also known as German: Katermann or German: Katzen-Veit) was a kobold in the mythology of northern Germany. He was described as a household spirit of ambivalent nature, similar to Puck (Robin Goodfellow).[1] The similar-sounding Heinzelmann (Heinzelmännchen) of Cologne is considered a distinct and separate being by modern scholars.

Editions and background

The legend was recorded in Pfarrer (pastor) Marquart Feldmann's diary for the years 1584–1589, and published by an anonymous author as Der vielförmige Hintzelmann in three duodecimo editions, 1701. sine loco; 1704, Leipzig; and 1718. s.l.

The castle where the haunting took place was used as shelter during the Thirty Years' War (1618–1648) but thereafter abandoned by the Lords of Hudemühlen, and was so derelict by 1704 [1701] that the chamber where the Hintzelmann did his meddling could hardly be discovered.

Nomenclature

The Hinzelmann, a type of kobold, is discussed alongside various similarly sounding spirit names, and cat-related spirit names, by Jacob Grimm in Deutsche Mythologie. He argues that the similar sprite-names German: heinzelman, hinzelman, hinzemännchen relate to the cat, and in particular is comparable to the form German: katerman (variant reading of German: taterman, in the poem Der Renner).

Also the name "Heinze" occurring as sprite name is described as diminutives of the common name Heinrich by Grimm, however, it is probably more apt describe it as a pet name (hypocorism; de|[[:de:Kosename|Kosename]]).

Hinzelmann and German: Katzenveit are listed together under the category of kobold alluding to cat-shape (not "hypocorism" type names like "Hank" or "Jimmy") in the (HdA).

Grimm comments in this connection that Hinz was the name of the cat in Reineke (i.e., Reynard the Fox, cf. fig. right), so that Hinz/Hinze became an emblematic name for a "cat". Also, the names (Hinz, Hinze, or Heinz) represents a cat-man (werecat?) type being in regional German folklore, a sort of wee-sized beast-man (German: Tiermännchen), comparable to English "tomcat". The lore is perhaps also related to the anthropomorphosized cat, Puss-in-Boots, as suggested by Grimm.

While Grimm tended to lump Hinzelmann and Heinzelman together, it has been clarified that the Heinzelmännchen attached to the city of Cologne is to be distinguished from it both in terms of character and appearance.

Legend

An abridged version of the legend was printed by the Grimms (1816) as No. 75 "Hinzelmann" in their Deutsche sagen anthology, sourced solely from the book properly titled Der vielförmige Hintzelmann (1704), ascribed to Pastor Marquart (Marcqvart) Feldmann at Eickeloh who kept his day-book in the years 1584–1589.

According to this legend, the Hinzelmann ("Hintzelmann" in the original source) began haunting the castle Hudemühlen in Lower Saxony beginning in the year 1584. First only its presence was felt from the banging noises. He then began to talk to servants in the castle, and when the humans began to grow accustomed and no longer feared him, began telling his personal details, that he was named Lüring, with a wife named Hille Bingels, and that he used to live in the Bohemian Forest mountain range. The copperplate engraving illustrates the spirit looking rather cherubic with a pair of feathered wings (see fig. right).[2]

The presence of the drove the lord of the Castle to remove himself to Hanover, but only temporarily as it turns out, because the poltergeist followed him in the guise of a "white feather" (cf. Willy Pogány's illustration above). At an inn, the lord blamed the disappearance of his gold chain on the innkeeper's servants, but the sprite privately appeared and disclosed the whereabouts of the chain to be under the pillow. The lord, realizing the flight to be futile, immediately returned home.[3]

Hinzelmann would usefully and dedicatedly perform kitchen chores such as tableware and dish-washing, recover lost items, and groom horses. It gave advice or pep talks, but could strike with a stick when his words are not paid attention to. [4] It was said to occupy it own room with chair, table, and bed (cf. fig. right).

The cook or the servants were obliged to put out a bowl of sweet milk with crumbled white bread in it, left sitting on the table meant for its use. And afterwards, the bowl would be found eaten clean, and empty.[5] [6]

Hinzelmann was also useful finding things that had been lost in the household. He had a rhyme he liked to sing: "If thou here wilt let me stay, / Good luck shalt thou have alway; / But if hence thou wilt me chase, / Luck will ne'er come near the place",[7] which perhaps referred to a nobleman who attempted to drive him away. Also after Hinzelmann thrashed the haughty secretary named Henning Steinhoff working at the castle, catching him during a tryst with the chambermaid, (cf. kobold#Good-evil duality)[8] he composed a rhyme to boast about it, and would sing it to travelers with glee.[9]

Sometimes he would make his presence known at the master's table, then the servants would be obliged to place dishes at "his" seat and serve food, or incur his wrath. The Hinzelmann was certainly a trickster, but his pranks were generally harmless. A comparison has been made between the Hinzelmann and Puck (Robin Goodfellow) of English tradition.[1] One of Hinzelmann's pranks was to pinch drunken men to make them start fights with their companions.[10]

Hinzelmann once warned a colonel to be careful on his daily hunt. The man ignored the advice, only to have his gun backfire and shoot off his thumb. Hinzelmann appeared to him and said, "See, now, you have got what I warned you of! If you had refrained from shooting this time, this mischance would not have befallen you".[11]

Hinzelmann also predicted the demise of a certain lord Falkenberg who while visiting taunted and provoked the spirit with trickery. The annoyed Hinzelmann announced the lord' cap would be burst at Magdeburg, stunning the Lord with the veiled death message. Sure enough, Falkenberg had his chin blown off at the Siege of Magdeburg (1550–1551), and perished.[12] This incident anachronistically places the spirit already at the castle by 1550.[13]

Hinzelmann outwitted a nobleman who covered the jug's mouth to trap the creature inside, the kobold then told the nobleman everyone knew him as a fool, and promised some slight reprisal.[14]

Hinzelmann became particularly attached to two noble ladies who lived at Hudemühlen, named Anne and Catherine. He shadowed them whenever they traveled, assuming the guise of a white feather. He scared away their suitors so that these ladies remained unmarried thought they lived a long life.[15]

A nobleman tried to exorcize it and failed; during the attempt to catch the sprite, it revealed itself in the form of a black marten, then a coiled large snake.[16] [17] Then a professional exorcist was sent in, chanting out of a spellbook, which the spirit snatched away and tore into pieces. The spirit then caught hold of the excorcist from the charterhouse (German: Karthaus) and thrashed him too, so that the clergyman wanted nothing further to do with the spirit. The Hinzelmann professed there was no evil in him (note he claimed earlier to have a Christian for a mother), and asked to be left alone.[18] When a nobleman protested that a seat at the dinner table was set for the spirit, and refused to drink to the kobold's honour, it prompted Hinzelmann to grab the man under his chin by the buckled strap (German: Schnallriemen) of his cloak, drag him the ground, and choke him near to death.[19] [20]

The Hinzelmann rarely manifested itself, but when it did visibly appear to young children and a half-wit, it assumed the guise of a young child wearing a red samite (thick silk) jacket, with blond (yellow) curly locks of hair reaching the shoulders.[21] In one anecdote, he showed his true form to a maid, who fainted; it was a corpse of a child around three years of age, stabbed in the chest by two knives (cf. fig. right). She fainted and needed to be revived by splashing the pails of water she was instructed to bring.[22] However, the hats and the knife-struck child anecdote is common to the legends of kobolds by other names.

The Lord of the castle who never saw the Hinzelmann succeeded in at least grabbing him, and feeling him to his touch. Hinzelmann's fingers were childlike, and his face was like a skull, without body heat.[23] Pastor Feldmann himself, at the age of 14 or 15, claimed to have borne witness to the Hinzelmann hurriedly running up the steps, and while the figure and its clothing and coloration could be discerned, it seemed more a "transparent shadow (German: durchsichtigen Schatten) than a right veritable body".[24]

The mementos that the spirit allegedly bequeathed to the lord, first entrusted to the care of his sisters, Anne and Catherine, are also described in detail.[25] Feldmann's book continues on until the 31st chapter, and the Grimms' digest can also be consulted for this remainder. In the end, of the spirit left the premises on its own volition, having stayed the years 1584–1588.[26]

Although the spirit predicted he would return once again after the deaths of two members in the family, this never transpired according to Pastor Feldmann. The Hinzelmann followed Anne and Catherine to Castle in County of Hoya (in Lüneburg district) in the guise of feather and remained at Estrup until driven out by the lord of the castle, returning from a foreign campaign in service to John III of Sweden.[27]

Popular culture

Hinzelmann appears in the Neil Gaiman novel American Gods, where he protects the town of Lakeside, Wisconsin from economic trouble: in return he enjoys the annual sacrifice of a town's child (though residents remain unaware of the matter). His fictional history describes him as being a god to a tribe of nomads living in the Black Forest before its invasion by the Romans. For the third season of the American Gods television series, the deity was adapted as Ann-Marie Hinzelmann, the local busybody and shop owner portrayed by Julia Sweeney.

Hinzelmann is the primary antagonist of the short piece "A Late Symmer Night's Battle" by Laura Frankos, printed in Turn the Other Chick (ed. Esther Friesner, Baen Books, 2004). He leads an army of kobolds to invade the English fairy kingdom of Oberon and Titania, sometime after the events of A Midsummer Night's Dream.

See also

References

Bibliography

Notes and References

  1. , Boys' Own Story-book p. 84 compares Hinzelmann to a composite of Orthon and Robin Goodfellow, on p. 84, the latter is "alias Puck".
  2. title art to, p. 126, shown right. Cf. also Feldmann(1704)-Hinzelmann-p023a-Hinzelmann-mit-Flügeln.jpg, the title art to Von der Situation des Schlosses Hudemühlen, auch von der Wohnung der Gespenster, p. 23.
  3. ; ;, pp. 51–55.
  4. ; Cap. XI. pp. 127–130 "Hintzelmann ist ein fleißiger Aufseher auf die Hausshaltung".
  5. ; Cap. X, pp. 108–110: "Schüssel voll süsser Milch worinnen weiß Brodt gebrocket.. und auf seinen Tisch stellen mussen."
  6. That "the Hinzelmann licked it clean like a kitten lapping up its little bowl German: das leckte und schleckte der Hinzelmann so rein aus wie ein Kätzlein sein Schüsselchen" appears to be an embellishment.

  7. : "Ortgieß läßt du mick hier gan /.."; Feldmann (1704) Cap. XXV, p. 285 "Der Geist Hintzelmann machet Knüttel-Verse".
  8. ; Cap. XX. pp. 224–238, "Hintzelmann straffet einen Schreiber ab/ wegen seiner Hoffart und Courtesie"
  9. Cap. XXIII. pp. 267–269 "Von des Hintzelmann Scheinheiligkeit und Gefang".
  10. ; Cap. XIX., pp. 212–216 "Cap. XIX. Hintzelmann hetzet eine Gesellschaft aneinander"
  11. ; Cap. IX., pp. 98–100 "Hintzelmann warnet einen vor einem küntfftigen Unglück"
  12. Cap. XIII, pp. 142–144 "Hintzelmann drauet einem Edelmann ein Unglück"
  13. and n ***)
  14. Feldmann (1704) Cap. XXII. pp. 248-250 "Ein junger Edelmann vermeinet den Hintzelmann zu fangen", ;
  15. Cap. VII, pp. 85–86 "zweene Adeliche Fräulein auf Nahmens Anna und Catharina.. wenn sie über Land reiseten.. begleitete sie in Gestalt einer weissen Feder allenthalben", et ff.
  16. Cap. V. "German: Gesalt gleich einer schwartzen Marder zur Thur hinaus", pp. 69–70; quote: "German: auf einer wüster Bett statt eine in einen runden Winckel zusammen gewundene grosse Schlange", p. 70
  17. ;
  18. ; ; pp. 68–72
  19. Cap. XI, Hintzelmann rächet sich an einem/ der von ihm übels redet. pp. 121–
  20. ; ; Cap. XI. pp. 124–125 "Hintzelmann rächet sich an eineme eder von ihm übels redet"
  21. Fedmann (1704) Cap. XXIV. "Hintzelmann läst sich von den kleinen Kindern sehen / und von einem Narren" 272–274, quotes: "gelben.. krausen Haaren"; "rothen Samitten Rock"; : "Gestalt eines kleinen vierjährigen Knaben in rothem Sammtrock mit blonden, über die Schultern herabfallenden Haaren"; : "gelbes Lockenhaar, [usw.]".
  22. ; ; Cap. XVIII. pp. 195, 197–200 "Die Küchin verlanget vom Hintzelmann daß er sich von ihr soll sehen lassen".
  23. ; Cap. XXIV pp. 275–277
  24. ; Cap. XXV, pp. 293–294
  25. ; Cap. XXVI. pp. 300–307 "Der Geist Hintzelmann theilet Geschenke aus"
  26. ; Cap. XXXI. Der Geist Hintzelmann wird übel angesehn/ und weichet endlich hinweg, pp. 370ff
  27. Feldmann (1704), pp. 323–379.