Greek in Australia explained

Greek in Australia
Familycolor:Indo-European
States:Australia
Ethnicity:Greek Australians
Fam2:Graeco-Phrygian?
Fam3:Hellenic
Ietf:el-AU
Ancestor:Proto-Greek
Script:Greek alphabet
Greeklish

Greek in Australia also referred to as Greco-Australian or Australian Greek is a dialect of the Greek language that is spoken by the Greek diaspora in the country of Australia. It is spoken by native Greek-speaking immigrants living in Australia as well as Australians of Greek descent.[1]

Characteristics

In the Greek language of Australia certain Greek words are replaced by Hellenised versions of English words. Although the exact number of speakers is unknown, researcher Anastasios Tamis suggests that the dialect is mostly spoken by second- and third-generation Greeks, however many first-generation Greeks and Greek immigrants to Australia have also adopted the dialect.

Although the words brought into the dialect have English roots, these words were Hellenised in order to agree with modern Greek grammar rules. For example, the Greek word for "The book" is "Το βιβλίο" (To vivlío). In the Greco-Australian dialect, it is commonly referred to as "Το μπούκο" (To boúko). The additional omicron was added at the end to make it a neuter noun, allowing it to agree with Greek grammatical rules. Most adopted English words are neuter nouns in Greek.[2]

Greek surname conventions are that women use the genitive form of their family's last name typically until marriage, when they may adopt their husband's last name instead.[2] However, as the English language does not distinguish between masculine and feminine surnames, most Greek people in English-speaking countries, including the Greeks living in Australia and Australians of Greek descent, adopt their father's surname and, in accordance with given English surnames, they do not change it to its genitive form. As a result, the name "Greek, Modern (1453-);: Μαρία Παπαδοπούλου" (Maria Papadopoúlou) is rendered as "Greek, Modern (1453-);: Μαρία Παπαδόπουλος" (Maria Papadópoulos) in English-spaking countries, such as Australia, despite it breaking Greek grammatical conventions.[2] Writer Dean Kalimniou suggests that, as Greek immigrants adopt their parent's unaltered surname, they may at times end up using their mothers' last name instead, as is the case with Kalimniou's own family.[2]

Origin

The Greek spoken in Australia is based on standard Greek, which is spoken by approximately 13.5 million people worldwide.[3] The Greek Australian varieties have originated upon the immigration of Greeks to Australia. Most Greek immigrants were unable to speak English proficiently, so adopted some English words into their language in order to better communicate with Australian residents. It is also thought that these adoptions were made to help clear communication between Greek immigrants and their children, who were predominantly Greek speakers.[1]

The development of the Greek varieties in Australia is attributed to the influence of the English language on Greek speakers in Australia. Most Greek Australians have not abandoned the Greek language, despite some being second or third-generation Australians. Greco-Australian has also eased the learning of the Greek language for the Greek diaspora. The mix of the Greek and English languages is sometimes credited to factors including the dominance of the English language in Australia, the Australian educational system, interracial marriages, Greek institutions in Australia and the Greek Orthodox Church of Australia. Ethnic segregation between Greek immigrants and Anglo-Celtic Australians may have also forced Greeks to adopt more English words in order to merge into Australian society.

Example words

EnglishGreco-AustralianRomanisationGreekRomanisation
align=left The book align=left Το μπούκο align=left To boúko align=left Το βιβλίο To vivlío
align=left The car align=left Το κάρο align=left To káro align=left Το αυτοκίνητο To aftokínito
align=left The market align=left Η μαρκέτα align=left I markéta align=left Η αγορά I agorá
align=left The supermarket align=left Η σουπερμαρκέτα align=left I soupermarkéta align=left Η υπεραγορά I iperagorá
align=left The ticket align=left Το τικέτο align=left To tikéto align=left Το εισιτήριο To isitírio
align=left The petrol align=left Το πετρέλιο align=left To petrélio align=left Η βενζίνη I venzíni
align=left The petrol station align=left Το πετρελιονάδικο align=left To petrelionádiko align=left Το βενζινάδικο To venzinádiko
align=left The bank align=left Η μπάνκα align=left I bánka align=left Η τράπεζα I trápeza
align=left The hotel align=left Το χοτέλι align=left To hotéli align=left Το ξενοδοχείο To xenodohío
align=left The carpet align=left To καρπέτo align=left To karpéto align=left Το χαλί To halí
align=left The yard align=left To γιάρι align=left To yiari align=left Η αυλή I avlí
align=left The fridge align=left Η φρίζα align=left I fríza align=left Το ψυγείο To psiyío
align=left The roof align=left Το ρούφι align=left To roúfi align=left Η στέγη I stéyi
align=left The roof repairer align=left Ο ρουφάνιος align=left O roofánios align=left Ο επισκευαστής στέγης O episkevatís stéyis
align=left The floor align=left Το φλόρι align=left To flóri align=left Το πάτωμα To pátoma
align=left The chops align=left Τα τσόπια align=left Ta chópia align=left Οι μπριζόλες I brizóles
align=left The chips align=left Τα τσίπια align=left Ta chípia align=left Τα πατατάκια Ta patatákia
align=left The basket align=left Η μπασκέτα align=left I baskéta align=left Το καλάθι To kaláthi

Phonology

Australian Greek has several phonetic differences from Standard Greek.[4]

Aspiration

p k t have become aspirated becoming pʰ kʰ tʰ.

Palatalization

the Greek l has been palatalized becoming lʲ

References

Sources

Notes and References

  1. Web site: "To Booko": The Greek-Australian Dictionary of the Greekish Dialect. Harris. Mary. 19 August 2023. 21 October 2023. Greek Reporter.
  2. Web site: Tongues of Greek Australia: An Anglicised Hellenic language. Kalimniou. Dean. 29 June 2020. 21 October 2023. Neos Kosmos.
  3. Web site: Greek. Ethnologue. en. 12 April 2020.
  4. Book: Tamis, Anastasios M. . The Greek language in contact with English in Australia . . 20-42 . en.