Graham Shelby Explained

Graham Shelby (18 September 1939 – 20 December 2016[1]) was a British historical novelist.[2] He worked as a copywriter and book-reviewer before embarking on a series of historical novels, several of which are set in the twelfth century.

List of works

Translations

The Knights of Dark Renown and The Kings of Vain Intent were translated into German as Ritter der Finsternis in 1975, and The Devil is Loose and The Wolf at the Door as Der ertrinkende Eber in 1980.

All four novels were translated into Hungarian as Sötét lovagok ; Hiú királyok and A Sátán széttörte láncát ; Farkas a kertek alatt in 1983.

The Edge of the Blade was translated into Hungarian as A penge éle in 1991.

Demand the World was translated into Spanish as El Fuego de una Vida in 1992.

New Blood was translated into Hungarian, appearing as a 5-part serial in Rakéta Magazine, Budapest in 1985 as Friss vér.

Blood Let (by Richard Salem) was unpublished in English, but appeared in Hungarian as a 4-part serial in Rakéta Magazine, Budapest in 1989 as Kiontott vér.

Notes and References

  1. https://www.telegraph.co.uk/obituaries/2017/03/09/graham-shelby-historical-novelist-obituary/ Graham Shelby, historical novelist – obituary
  2. News: Fire and Sword in Palestine (review). Lask. Thomas. July 16, 1971. New York Times. The theme of Graham Shelby's superior historical fiction is found in its title. .... 1 June 2011.