Gimel is the third (in alphabetical order; fifth in spelling order) letter of the Semitic abjads, including Phoenician gīml, Hebrew gīmel, Aramaic gāmal, Syriac gāmal ܓ, and Arabic ǧīm . Its sound value in the original Phoenician and in all derived alphabets, except Arabic, is a voiced velar plosive pronounced as /link/; in Modern Standard Arabic, it represents either a pronounced as //d͡ʒ// or pronounced as //ʒ// for most Arabic speakers except in Northern Egypt, the southern parts of Yemen and some parts of Oman where it is pronounced as the voiced velar plosive pronounced as /link/ (see below).
In its Proto-Canaanite form, the letter may have been named after a weapon that was either a staff sling or a throwing stick (spear thrower), ultimately deriving from a Proto-Sinaitic glyph based on the hieroglyph below:
The Phoenician letter gave rise to the Greek gamma (Γ), the Latin C, G, Ɣ and Ȝ, and the Cyrillic Г, Ґ, and Ғ.
Gīm | |
Letter: | Arabic: ج |
Script: | Arabic script |
Type: | Abjad |
Language: | Arabic language |
Phonemes: | pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as /link/, pronounced as /link/ |
Direction: | Right-to-left |
Fam1: | |
Fam5: | ح |
The Arabic letter Arabic: ج is named Arabic: جيم جpronounced as /ar/. It is written in several ways depending on its position in the word:
In all varieties of Arabic, cognate words will have consistent differences in pronunciation of the letter. The standard pronunciation taught outside the Arabic speaking world is an affricate pronounced as /link/, which was the agreed-upon pronunciation by the end of the nineteenth century to recite the Qur'an. It is pronounced as a fricative pronounced as /link/ in most of Northern Africa and the Levant, and pronounced as /link/ is the prestigious and most common pronunciation in Egypt, which is also found in Southern Arabian Peninsula. Differences in pronunciation occur because readers of Modern Standard Arabic pronounce words following their native dialects.
Egyptians always use the letter to represent pronounced as /link/ as well as in names and loanwords,[1] such as Arabic: جولف "golf". However, Arabic: ج may be used in Egypt to transcribe pronounced as ///pronounced as /link/~pronounced as /link/pronounced as /// (normally pronounced pronounced as /link/) or if there is a need to distinguish them completely, then Arabic: [[چ]] is used to represent pronounced as /link/, which is also a proposal for Mehri and Soqotri languages.
In most of the Arabian Peninsula, parts of Algeria (Algiers dialect), Iraq, parts of Egypt, parts of the Levant. This is also the commonly taught pronunciation outside the Arabic speaking countries when Literary Arabic is taught as a foreign language. It is the agreed-upon pronunciation to recite the Qur'an and it also corresponds to Maltese: [[ġ]] pronounced as /link/ in Maltese (a Semitic language derived from Sicilian Arabic) as in ġar (neighbor) and Arabic Arabic: جار (neighbor) both pronounced pronounced as /ar/.
In the Levant (especially in the urban centers), Southern Iraqi Arabic, most of the Maghreb, and parts of Algeria (Oran dialect) and parts of western Saudi Arabia (Hejaz).[2]
In Egypt, coastal Yemen (West and South), southwestern Oman, and eastern Oman.
In Sudan, parts of Saudi Arabia, and hinterland Yemen, as well as being a common reconstruction of the Classical Arabic pronunciation.
In eastern Arabian Peninsula in the most colloquial speech, though sometimes pronounced as /link/ or pronounced as /link/ in Literary Arabic loan words.
attested among some bedouin dialects in Saudi Arabia.[3]
While in most Semitic languages, e.g. Aramaic, Hebrew, Ge'ez, Old South Arabian the equivalent letter represents a pronounced as /link/, Arabic is considered unique among them where the Jīm (ج) was palatalized to an affricate pronounced as /link/ or a fricative pronounced as /link/ in most dialects from classical times. While there is variation in Modern Arabic varieties, most of them reflect this palatalized pronunciation except in coastal Yemeni and Omani dialects as well as in Egypt, where it is pronounced pronounced as /link/.
It is not well known when palatalization occurred or the probability of it being connected to the pronunciation of Qāf (ق) as a pronounced as /link/, but in most of the Arabian peninsula (Saudi Arabia, Kuwait, Qatar, Bahrain, UAE and parts of Yemen and Oman), the (Arabic: [[ج]]) represents a pronounced as /link/ and (Arabic: [[ق]]) represents a pronounced as /link/, except in coastal Yemen and southern Oman where (Arabic: [[ج]]) represents a pronounced as /link/ and (Arabic: [[ق]]) represents a pronounced as /link/, which shows a strong correlation between the palatalization of (Arabic: [[ج]]) to pronounced as /link/ and the pronunciation of the (Arabic: [[ق]]) as a pronounced as /link/ as shown in the table below:
See main article: Che (Persian letter). A variant letter named che is used in Persian, with three dots below instead having just one dot below. However, it is not included on one of the 28 letters on the Arabic alphabet. It is thus written as:
This form is used to denote four letters, the other three being Persian: خ xe, Persian: ج jim, and Persian: ح he.
Hebrew spelling: Hebrew: גִּימֶל
Bertrand Russell posits that the letter's form is a conventionalized image of a camel.[4] [5] The letter may be the shape of the walking animal's head, neck, and forelegs. Barry B. Powell, a specialist in the history of writing, states “It is hard to imagine how gimel = ‘camel’ can be derived from the picture of a camel (it may show his hump, or his head and neck!)”.[6]
Gimel is one of the six letters which can receive a dagesh qal. The two functions of dagesh are distinguished as either qal (light) or hazaq (strong). The six letters that can receive a dagesh qal are bet, gimel, daled, kaph, pe, and taf. Three of them (bet, kaph, and pe) have their sound value changed in modern Hebrew from the fricative to the plosive by adding a dagesh. The other three represent the same pronunciation in modern Hebrew, but have had alternate pronunciations at other times and places. They are essentially pronounced in the fricative as ג gh غ, dh ذ and th ث. In the Temani pronunciation, gimel represents pronounced as //ɡ//, pronounced as //ʒ//, or pronounced as //d͡ʒ// when with a dagesh, and pronounced as //ɣ// without a dagesh. In modern Hebrew, the combination (gimel followed by a geresh) is used in loanwords and foreign names to denote pronounced as /link/.
In gematria, gimel represents the number three.
It is written like a vav with a yud as a "foot", and is traditionally believed to resemble a person in motion; symbolically, a rich man running after a poor man to give him charity. In the Hebrew alphabet gimel directly precedes dalet, which signifies a poor or lowly man, given its similarity to the Hebrew word dal (b. Shabbat, 104a).[7]
Gimel is also one of the seven letters which receive special crowns (called tagin) when written in a Sefer Torah. See shin, ayin, teth, nun, zayin, and tsadi.
The letter gimel is the electoral symbol for the United Torah Judaism party, and the party is often nicknamed Gimmel.[8] [9]
In Modern Hebrew, the frequency of usage of gimel, out of all the letters, is 1.26%.
In the Syriac alphabet, the third letter is Syriac: ܓ — Gamal in eastern pronunciation, Gomal in western pronunciation (Syriac: ܓܵܡܵܠ). It is one of six letters that represent two associated sounds (the others are Bet, Dalet, Kaph, Pe and Taw). When Gamal/Gomal has a hard pronunciation (qûššāyâ ) it represents pronounced as /link/, like "goat". When Gamal/Gomal has a soft pronunciation (rûkkāḵâ ) it traditionally represents pronounced as /link/ (Syriac: ܓ݂ܵܡܵܠ), or Ghamal/Ghomal. The letter, renamed Jamal/Jomal, is written with a tilde/tie either below or within it to represent the borrowed phoneme pronounced as /link/ (Syriac: ܓ̰ܡܵܠ), which is used in Garshuni and some Neo-Aramaic languages to write loan and foreign words from Arabic or Persian.
The serif form
\gimel