Garifuna language explained

Garifuna language should not be confused with Karipuna language.

Garifuna
States:North Coast of Honduras and Guatemala, Belize, Nicaragua's Mosquito Coast
Region:Historically the Northern Caribbean coast of Central America from Belize to Nicaragua
Ethnicity:Garifuna people
Date:2001–2019
Ref:e25
Familycolor:American
Fam1:Arawakan
Fam2:Northern
Fam3:Caribbean
Minority: Belize
Guatemala
Iso3:cab
Glotto:gari1256
Glottorefname:Garifuna
Language, dance and music of the Garifuna
Ich:" -->
Countries:Belize, Guatemala, Honduras and Nicaragua
Countries:" or "
State Party:" -->
Id:00001
Link:" -->
Year:2001
Session:2008

Garifuna (Karif) is a minority language widely spoken in villages of Garifuna people in the western part of the northern coast of Central America.

It is a member of the Arawakan language family but an atypical one since it is spoken outside the Arawakan language area, which is otherwise now confined to the northern parts of South America, and because it contains an unusually high number of loanwords, from both Carib languages and a number of European languages because of an extremely tumultuous past involving warfare, migration and colonization.

The language was once confined to the Antillean islands of St. Vincent and Dominica, but its speakers, the Garifuna people, were deported by the British in 1797 to the north coast of Honduras[1] from where the language and Garifuna people has since spread along the coast south to Nicaragua and north to Guatemala and Belize.

Parts of Garifuna vocabulary are split between men's speech and women's speech, and some concepts have two words to express them, one for women and one for men. Moreover, the terms used by men are generally loanwords from Carib while those used by women are Arawak.

The Garifuna language was declared a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity in 2008 along with Garifuna music and dance.[2]

Distribution

Garifuna is spoken in Central America, especially in Honduras (146,000 speakers), but also in Guatemala (20,000 speakers), Belize (14,100 speakers), Nicaragua (2,600 speakers), and the US, particularly in New York City, where it is spoken in Queens, Brooklyn and the Bronx,[3] and in Houston, which has had a community of Central Americans since the 1980s. The first feature film in the Garifuna language, Garifuna in Peril, was released in 2012.[4]

Sociolinguistic history

The Garinagu (singular Garifuna) are a mix of West/Central African, Arawak, and Carib ancestry. Though they were captives removed from their homelands, these people were never documented as slaves. The two prevailing theories are that they were the survivors of two recorded shipwrecks or they somehow took over the ship on which they came. The more Western and Central African-looking people were deported by the British from Saint Vincent to islands in the Bay of Honduras in 1796.[5] Their linguistic ancestors, Carib people, who gave their name to the Caribbean, once lived throughout the Lesser Antilles, and although their language is now extinct there, ethnic Caribs still live on Dominica, Trinidad, Saint Lucia, and Saint Vincent. The Caribs had conquered the previous population of the islands, Arawakan peoples like the Taino and Palikur peoples. During the conquest, which was conducted primarily by men, the Carib took Arawakan women for wives. Children were raised by their mothers speaking Arawak, but as boys came of age, their fathers taught them Carib, a language still spoken in mainland South America.

Descriptions of Island Carib people in the 17th century missionaries from Europe record the use of two languages: Carib as spoken by the men, and Arawak as spoken by the women. It is conjectured that the males retained the core Carib vocabulary while the grammatical structure of their language mirrored that or Arawak. As such, Island Carib as spoken by males is considered either a mixed language or a relexified language. The West African influence in Garifuna is limited to a handful of loanwords and perhaps intonation. Contrary to what some believe, there is no influence from "African phonetics" as there is no such thing as a singular African phonetic system as languages in West Africa and Africa in general have extremely diverse phoneme inventories. The distinction between Garifuna and the Kalinago language can be explained by simple evolution due to the separation of the Garifuna being sent to Central America.

Vocabulary

The vocabulary of Garifuna is composed as follows:

Also, there also some few words from African languages.

Comparison to Carib

[6] [7] ! Meaning! Garifuna! Carib
manwügüriwokyry
womanwüriworyi
Europeanbaranagüleparanakyry (one from the sea, parana)
goodirufunti (in older texts, the f was a p)iru'pa
anger/hateyereguareku
weapon/whiparabaiurapa
gardenmainabu (in older texts, maina)maina
small vesselguriarakurijara
birddunuru (in older texts, tonolou)tonoro
houseflywere-werewerewere
treewewewewe
lizard/iguanawayamagawajamaka
starwarugumaarukuma
sunweyuweju
raingunubu (in older texts, konobou)konopo
windbebeidi (in older texts bebeité)pepeito
firewatuwa'to
mountainwübüwypy
water, riverduna (in older texts tona)tuna
seabaranaparana
sandsagoun (in older texts saccao)sakau
pathümaoma
stonedübütopu
islandubouhu (in earlier texts, oubao)pa'wu

Gender differences

Relatively few examples of diglossia remain in common speech. It is possible for men and women to use different words for the same concept such as au ~ nugía for the pronoun "I", but most such words are rare and often dropped by men. For example, there are distinct Carib and Arawak words for "man" and "women", four words altogether, but in practice, the generic term mútu "person" is used by both men and women and for both men and women, with grammatical gender agreement on a verb, adjective, or demonstrative, distinguishing whether mútu refers to a man or to a woman (mútu lé "the man", mútu tó "the woman").

There remains, however, a diglossic distinction in the grammatical gender of many inanimate nouns, with abstract words generally being considered grammatically feminine by men and grammatically masculine by women. Thus, the word wéyu may mean either concrete "sun" or abstract "day"; with the meaning of "day", most men use feminine agreement, at least in conservative speech, while women use masculine agreement. The equivalent of the abstract impersonal pronoun in phrases like "it is necessary" is also masculine for women but feminine in conservative male speech.

Phonology

!Labial!Alveolar!Palatal!Velar!Glottal
Nasalpronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/
Plosivepronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/
pronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/
Fricativepronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/
Approximantpronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/
Tap/Flappronounced as /ink/
Vowels!!Front!Central!Back
Closepronounced as /ink/pronounced as /ink/pronounced as /ink/
Midpronounced as /ink/~pronounced as /ink/pronounced as /ink/~pronounced as /ink/
Openpronounced as /ink/

pronounced as /link/ and pronounced as /link/ are allophones of /ɔ/ and /ɛ/.

Grammar

Personal pronouns

Independent personal pronouns in Garifuna distinguish the social gender of the speaker:

singularplural
male speakerfemale speaker
1st personaunugíawagía
2nd personamürübugíahugía
3rd personmasculineligíahagía
femininetuguya

The forms au and amürü are of Cariban origin, and the others are of Arawakan origin.

Number

Garifuna distinguishes singular and plural numbers for some human nouns. The marking of in nouns is realized through suffixes:

The plural of Garífuna is Garínagu.

Plural animate nouns use animate plural agreement on verbs and other sentence elements. Inanimate nouns do not show plural agreement.

Possession

Possession on nouns is expressed by personal prefixes:

Verb

For the Garifuna verb, the grammatical tense, grammatical aspect, grammatical mood, negation, and person (both subject and object) are expressed by affixes (mostly suffixes), partly supported by particles (second-position enclitics).

The paradigms of grammatical conjugation are numerous.

Examples

The conjugation of the verb alîha "to read" in the present continuous tense:

The conjugation of the verb alîha "to read" in the simple present/past tense:

There are also some irregular verbs.

Numerals

From "3" upwards, the numbers of Garifuna are exclusively of French origin and are based on the vigesimal system, which, in today's French, is apparent at "80":

The reason for the use of French borrowings rather than Carib or Arawak terms is unclear, but may have to do with their succinctness, as numbers in indigenous American languages, especially those above ten, tend to be longer and more cumbersome.

Syntax

The word order is verb–subject–object (VSO, fixed).[8]

Morphology

Garifuna is an agglutinative language.

Further reading

References

External links

Notes and References

  1. Dreyfus-Gamelon . Simone . Et Christophe Colomb vint... . Ethnies . 1993 . Chroniques d'une conquête . 14 . 104.
  2. Web site: Language, dance and music of the Garifuna . 2008 . unesco.org . 1 January 2015 . 7 December 2014 . https://web.archive.org/web/20141207161455/http://www.unesco.org/culture/ich/en/RL/00001 . live .
  3. News: Some NY immigrants cite lack of Spanish as barrier. Torrens. Claudio. 2011-05-28. UTSanDiego.com. 2013-02-10. 1 February 2015. https://web.archive.org/web/20150201040607/http://www.utsandiego.com/news/2011/may/28/some-ny-immigrants-cite-lack-of-spanish-as-barrier/. live.
  4. News: Independent Honduran-American Film "Garifuna in Peril" Will Premiere in Honduras. 10 October 2015. Honduras Weekly. October 17, 2013. 13 January 2018. https://web.archive.org/web/20180113150355/http://www.hondurasweekly.com/national/item/17150-independent-honduran-american-film-garifuna-in-peril-will-premiere-in-honduras. live.
  5. Crawford . M. H. . 1997 . Biocultural adaptation to disease in the Caribbean: Case study of a migrant population . Journal of Caribbean Studies . 12 . 1 . 141–155 . https://web.archive.org/web/20121105001105/http://www2.ku.edu/~lba/courses/articles/Crawford%20Carib.pdf . November 5, 2012.
  6. Web site: A Caribbean Vocabulary Compiled In 1666 . United Confederation of Taino People . 2008-05-20 . dead . https://web.archive.org/web/20080520030207/http://www.uctp.org/garifunalist.html . May 20, 2008.
  7. Web site: Kali'na Vocabulary . Max Planck Digital Library . 2012-03-23 . dead . https://web.archive.org/web/20120314052630/http://wold.livingsources.org/vocabulary/38 . 2012-03-14.
  8. Ravindranath . Maya . 2009-12-22 . Language Shift and the Speech Community: Sociolinguistic Change in a Garifuna Community in Belize . Publicly Accessible Penn Dissertations . 10 October 2022 . 26 May 2024 . https://web.archive.org/web/20240526100219/https://repository.upenn.edu/server/api/security/csrf . live .