Gao Mang Explained
Gao Mang |
Native Name: | 高莽 |
Native Name Lang: | zh |
Pseudonym: | Wulanhan (Chinese: 乌兰汗) |
Birth Place: | Harbin, Heilongjiang, China |
Death Place: | China |
Occupation: | Translator, painter |
Language: | Chinese, Russian |
Alma Mater: | YMCA of Harbin |
Period: | 1943–2017 |
Genre: | Novel, poetry |
Notable Works: | Poetry of Pushkin |
Gao Mang (; 1926 – 6 October 2017)[1] [2] also known by his pen name Wulanhan, was a Chinese translator and painter who had been honored by the governments of both Russia and China.[3] [4] [5]
He was one of the main translators of the works of the Russian poets Alexander Pushkin, Ivan Bunin, Mikhail Lermontov and Anna Akhmatova into Chinese. His translation of Anna Akhmatova's Requiem had won the Russian-Chinese Translator Prize in 2013.[6]
Biography
Gao was born in Harbin, Heilongjiang in 1926, his mother was an illiterate in the old society.
Gao primarily studied at a Russian school and he was a graduate of the YMCA of Harbin.
After graduation, Gao started to publish works in 1943.
Gao worked in the Harbin Sino-Soviet Friendship Association as an editor and translator.
After the founding of the Communist State, Gao worked in Beijing Sino-Soviet Friendship Association in 1954, at the same year, he joined the China Writers Association.
In 1964, Gao was transferred to the Chinese Academy of Social Sciences, he retired in 1989.
Gao received an honorary doctorate degree from the Russian Academy of Sciences.
Works
- Russian Literature and Me (Chinese: 我与俄罗斯文学)[7]
- How Long It is Since We Last Met, Moscow (Chinese: 久违了,莫斯科)
- Kulimu (Chinese: 枯立木)
- Trip to Shengshan (Chinese: 圣山行)
- Essays of Russian Art (Chinese: 俄罗斯美术随笔)
- Essays of Life (Chinese: 人生笔记)[8]
- Mohen (Chinese: 墨痕)[9]
Translations
Awards
Gao was honored the Medal of the Friendship between China and Russia in 1997, he received the Medal of Friendly Relationship between China and Russia and the Medal of Friendly Relationship between Russia and China in 1999. Gao won the Russian-Chinese Translator Prize for translating Anna Akhmatova's Requiem in 2013.[12]
Notes and References
- Web site: 我国著名翻译家、作家、画家高莽先生逝世 - 文成新闻网(手机版).
- Web site: 俄语翻译界泰斗高莽逝世 曾翻译《安魂曲》等多部名作 - 手机新民网 . 2017-10-09 . 2017-10-09 . https://web.archive.org/web/20171009200819/http://m.xinmin.cn/mobile/news/content/31323200/94123ba2c3ee94c3cde687387b247d3a . dead .
- Web site: http://www.chinawriter.com.cn/zxhy/member/8231.shtml . zh:高莽 . 2012 . chinawriter.com.cn . zh . 2014-01-07 . 2014-01-07 . https://web.archive.org/web/20140107151411/http://www.chinawriter.com.cn/zxhy/member/8231.shtml . dead .
- Web site: http://news.hexun.com/2013-11-26/160014975.html . zh:高莽:人生的最后一次冲刺 . 2013 . Hexun.com . zh.
- Web site: http://bjyouth.ynet.com/3.1/1306/28/8103130.html . zh:翻译家高莽的绘画生活 . 2013 . ynet.com . zh . dead . https://web.archive.org/web/20141030131155/http://bjyouth.ynet.com/3.1/1306/28/8103130.html . 2014-10-30 .
- Web site: Four translators received TAC's Lifetime Achievement Award in Translation . 2014 . TAC . dead . https://web.archive.org/web/20160304031240/http://www.tac-online.org.cn/en/tran/2011-09/23/content_4627337.htm . 2016-03-04 .
- Book: zh:我与俄罗斯文学. 2007-03-01 . Henan Culture and Art Publishing House. Zhengzhou . 9787806237335 . zh.
- Book: zh:人生笔记 . 2008-11-01 . China Literary Federation Press . Beijing . 9787505961074 . zh.
- Book: zh:墨痕 . 2008-09-01 . North Literature & Art Publishing House . 9787531722854 . zh.
- Book: Alexander Pushkin . zh:普希金诗选 . 2003-01-01 . People's Literature Publishing House . Beijing . 9787020071340 . zh.
- Book: Jack Kerouac . zh:孤独天使 . 2008-01-01 . Chongqing Publishing House . Chongqing . 9787536691902 . zh.
- Web site: http://news.ifeng.com/world/detail_2013_11/09/31109273_0.shtml . zh:高莽获"俄罗斯-新世纪"最佳中文翻译奖 . 2013 . Ifeng . zh.