French Guianese Creole Explained

French Guianese Creole
Nativename:Kriyòl gwiyannen,[1] kréyòl (gwiyanè) [2] [3] [4]
States:French Guiana
Speakers:134,000
Date:2019
Ref:e25
Familycolor:Creole
Fam1:French Creole
Iso3:gcr
Glotto:guia1246
Glottorefname:Guianese Creole French
Lingua:51-AAC-cd (varieties:51-AAC-cda to -cdd)
Notice:IPA
Nation:French Guiana

French Guianese Creole (Kriyòl; also called variously Guianan Creole, Guianese Creole in English and Créole guyanais in French) is a French-based creole language spoken in French Guiana, and to a lesser degree, in Suriname and Brazil. It resembles Antillean Creole, but there are some lexical and grammatical differences between them. Antilleans can generally understand French Guianese Creole, though there may be some instances of confusion. The differences consist of more French and Brazilian Portuguese influences (due to the proximity of Brazil and Portuguese presence in the country for several years). There are also words of Amerindian and African origin. There are French Guianese communities in Suriname and Brazil who continue to speak the language.

It should not be confused with the Guyanese Creole language, based on English, spoken in nearby Guyana.

History

French Guianese Creole was a language spoken between slaves and settlers. But the conditions of French Guianese Creole's constitution were quite different from the Creole of the West Indies, on the one hand because of the conflicts between French, English, Dutch, Portuguese and Spanish, and French dialects such as the Caen have greatly influenced French Guianese Creole, which has made it significantly different from the Creoles of Martinique, Haiti, St. Lucia and Guadeloupe.

There are, therefore, in French Guianese Creole many words in common with the Creoles of the West Indies. However, a number of words differentiate them significantly.

In addition, in French Guiana, the letter 'r' is mostly preserved in onset position, whereas in the West Indies the pronunciation of 'r' tends rather to approximate the semi-vowel /w/.

VocabularyPronunciation in FrenchIn French Guianese CreoleMeaning in English
RizRiDouriRice
DormirDormirDronmiSleep
Possessive determiners are placed before the noun:
In FrenchIn French Guianese CreoleIn English
Ma maisonMo kazMy house
Leurs enfantsYé timounTheir children
Sa femmeSo fanm/So madanmHis wife

Orthography and phonology

French Guianese Creole is largely written using the French alphabet, with only a few exceptions. 'Q' and 'X' are replaced by 'k' and 'z' respectively. 'C' is not used apart from in the digraph, ch, where it stands for pronounced as /[ʃ]/ (the word for horse is chouval, similar to French's cheval). Otherwise, it is replaced by 'k' when it stands for pronounced as /[k]/ (Standard French's comment (how) is written kouman) and 's', when it stands for pronounced as /[s]/. Silent 'h' is never written, unlike in Standard French, where it remains for etymological reasons. The diphthong 'OU' is replaced by 'w' when it stands for pronounced as /[w]/. The diphthong 'OI' is replaced by 'we', but by 'o' in the words "mo" and "to".

Examples

French Guianese Creole (IPA)Metropolitan FrenchEnglish
Bonswè pronounced as //bõswɛ//BonsoirGood evening
Souplé pronounced as //suːple//S'il vous plaîtPlease
Mèsi pronounced as //mɛsi//MerciThank you
Mo pronounced as //mo//Moi, me, jeMe, I
To pronounced as //to//Toi, te, tuYou
I, L, Li pronounced as //i, l, li//Lui, le, laHe, She, Him, Her, It
Roun pronounced as //ʁuːn//Un, uneOne
Eskizé mo pronounced as //ɛskize mo//Excusez-moiExcuse me, pardon me
Lapli ka tonbé pronounced as //laˈpliː ka tõbe//Il pleutIt's raining
Jod-la a roun bèl jou pronounced as //ʒodˈla a ruːn bel ʒu//Aujourd'hui, il fait beauToday is a beautiful day
A kouman to fika? pronounced as //a kumã to fika//(Comment) ça va?How are you?
Mari a mo manman pronounced as //maʁi a mo mãˈmã//Marie est ma mèreMarie is my mother
Rodolf a to frè pronounced as //ʁodolf a to frɛ//Rodolphe est ton frèreRudolph is your brother
I ka alé laplaj pronounced as //i kaːle laˈplaʒ//Il va à la plageHe's going to the beach
Mo pa mélé pronounced as //mo pa mele//Je m'en moqueI don't care

Notes and References

  1. How to write French Guianese Creole in the language, with a lexicon of French Guianese words.
  2. Honorien, Louis. 2009. "La Langue kréyol" in Langues de Guyane. Odile Renault-Lescure & Laurence Goury (eds). IRD Éditions: Marseille.
  3. Armande-Lapierre, Odile & Annie Robinson. 2004. Zété kréyòl. Matoury: Ibis Rouge Éditions: Marseille.
  4. Pfänder, Stefan. 2013. "Guyanais". in The Survey of Pidgin & Creole Languages, Volume II: Portuguese-based, Spanish-based, and French-based Languages . London: Oxford UP.