Envâr-ı Zekâ explained

Editor:Mustafa Reşid
Category:Literatur, philosophy, scientific translations
Frequency:Biweekly
Founded:1883
Finaldate:1885
Country:Ottoman Empire
Based:Istanbul
Language:Ottoman Turkish
Website:Envâr-ı Zekâ

The journal Envâr-ı Zekâ (meaning Lights of Intelligence in English) was published between 1883 und 1885 (in the original between 1299 and 1302) by the Ebüzziya Printing House[1] by the writer Mustafa Reşid[2] in a total of 34 issues.[3] The magazine defined itself as a "biweekly journal addressing everything but politics".

According to the editor, the journal was published every fifteen days, whereby the publication dates of the issues remain uncertain.[4]

Envar-i Zeka is one of the magazines that witnessed the literary activities of the artists of intergeneration (ara nesil). It contains the works of Tanzimat artists and has a large staff of authors.[4] Within the Turkish literature, its translation activities gained high importance. Besides literary, philosophical and scientific translations from German, French and English, one of the special features of this journal is one of the first examples of prose poetry and poetry in Turkish literature following the Tanzimat period.[4]

Notes and References

  1. Soydaş . Hakan. Envâr-ı Zekâ Dergisinin Tahlilî Fihristi Işığında Edebî Faaliyetleri. Gazi Türkiyat . 2017. 21. 138.
  2. Book: Evangelia Balta . Evangelia Balta. Matthias Kappler . Cries and Whispers in Karamanlidika Books: Proceedings of the First International Conference On Karamanlidika Studies (Nicosia, 11 - 13 September 2008). 2010 . Harrassowitz. Wiesbaden. 188.
  3. Book: Aida Audeh. Nick Havely. Dante in the Long Nineteenth Century: Nationality, Identity, and Appropriation . 2012. Oup Oxford. Oxford. 340.
  4. Hakan Soydaş. Envâr-ı Zekâ Dergisinin Tahlilî Fihristi Işığında Edebî Faaliyetleri. Gazi Türkiyat. 2017. 21. 138 .