English language in Southern England explained

pronounced as /notice/English in Southern England (also, rarely, Southern English English; Southern England English; or in the UK, simply, Southern English) is the collective set of different dialects and accents of Modern English spoken in Southern England.

As of the 21st century, a wide class of dialects labelled "Estuary English" is on the rise in South East England and the Home Counties (the counties bordering London), which was the traditional interface between the London urban region and more local and rural accents.

Commentators report widespread homogenisation in South East England in the 20th century (Kerswill & Williams 2000; Britain 2002). This involved a process of levelling between the extremes of working-class Cockney in inner-city London and the careful upper-class standard accent of Southern England, Received Pronunciation (RP), popular in the 20th century with upper-middle and upper-class residents. Now spread throughout the South East region, Estuary English is the resulting mainstream accent that combines features of both Cockney and a more middle-class RP. Less affluent areas have variants of Estuary English that grade into southern rural England outside urban areas.[1]

Outside of South East England, West Country English (of South West England) and East Anglian English survive as traditional broad dialects in Southern England today, though they too are subject to Estuary English influence in recent decades and are consequently weakening.

London and Estuary English

See main article: Estuary English. London and greater Thames Estuary accents are non-rhotic: that is, the consonant (phonetically pronounced as /[ɹ]/) occurs only before vowels.

General characteristics of all major London accents include:

Features of working- or middle-class Estuary English, spoken in the counties all around London in the 21st century, include:

It retains some aspects of Cockney, such as the vocalisation of pronounced as /[ɫ]/ (dark L) to pronounced as /[o]/, and yod-coalescence in stressed syllables (for example, duty pronounced as /[dʒʉːʔi]/) and replacement of pronounced as /[t]/ with pronounced as /[ʔ]/ (the glottal stop) in weak positions, or occasionally with d). Wells notes traditional aspects of rural South East speech as lengthened pronounced as /[æː]/ in trap words[2] and use of pronounced as /[eɪ]/ or pronounced as /[ɛʊ]/ in mouth words.[3]

Cockney

See main article: Cockney. Cockney is the traditional accent of the working classes of the areas immediately surrounding the City of London itself (most famously including the East End). It is characterised by many phonological differences from RP:

Multicultural London English

See main article: Multicultural London English. Multicultural London English (abbreviated MLE), colloquially called Blockney, is a dialect (and/or sociolect) of English that emerged in the late 20th century. It is spoken mainly by youths in multicultural parts of working-class London.

The speech of Jamaicans, or children of Jamaican parents, in London shows interesting combinations of the Jamaican accent with the London accent. For example, in Jamaican English, pronounced as //θ// is replaced by pronounced as /[t]/, for example both pronounced as //boːt//. In London, word-final pronounced as //t// is realised as pronounced as /[ʔ]/, as mentioned above. In Jamaican-London speech, glottalization of pronounced as //t// applies also to pronounced as //t// from pronounced as //θ//, for example both of them pronounced as /[bʌʊʔ ə dem]/. Hypercorrections like pronounced as /[fʊθ]/ for foot are also heard from Jamaicans.[4] John C. Wells's dissertation, Jamaican pronunciation in London, was published by the Philological Society in 1973.

Berkshire and Hampshire English

Berkshire and Hampshire are on the modern-day border between Estuary English and West Country English. Berkshire is predominantly non-rhotic today, but traditional accents may still be found across the county. Parts of West Berkshire may still be rhotic or variably rhotic today, though this feature is quickly becoming ever less frequent.[5] In country areas and Southampton, the older rhotic accent can still be heard amongst some speakers, for example in the speech of John Arlott, Lord Denning and Reg Presley. Since the 1960s, particularly in Andover and Basingstoke, the local accent has changed reflecting the arrival of East Londoners relocated by London County Council. It can be argued that Hampshire is a borderline county moving East, linguistically.

"Estuary-isms" can be found in Portsmouth or "Pompey" English, some of which may actually originate from Portsmouth rather than London.[6] [7]

West Country English

See main article: West Country English.

South West England or "West Country" English is a family of similar strongly rhotic accents, now perceived as rural. It originally extended an even larger region, across much of South East England, including an area south of the "broad A" isogloss, but the modern West Country dialects are now most often classified west of a line roughly from Shropshire via Oxfordshire. Their shared characteristics have been caricatured as Mummerset.

They persist most strongly in areas that remain largely rural with a largely indigenous population, particularly the West Country. In many other areas they are declining because of RP and Estuary accents moving to the area; for instance, strong Isle of Wight accents tend to be more prevalent in older speakers.

As well as rhoticity, here are common features of West County accents:

In traditional Southern rural accents, the voiceless fricatives pronounced as //s/, /f/, /θ/, /ʃ// always remain voiceless, which is the main difference from West Country accents.

East Anglian English

See main article: East Anglian English. Features which can be found in East Anglian English (especially in Norfolk) include:

There are differences between and even within areas of East Anglia: the Norwich accent has distinguishing aspects from the Norfolk dialect that surrounds itchiefly in the vowel sounds. The accent of Cambridgeshire is different from the Norfolk accent, whilst Suffolk has greater similarities to that of Norfolk.[9]

Essex

The East Anglian feature of yod-dropping was common in Essex. In addition, Mersea Island (though not the rest of Essex) showed some rhoticity in speakers born as late as the early 20th century,[10] a feature that characterised other rural dialects of South East England in the 19th century. Th-fronting, a feature now widespread in England, was found throughout Essex in the 1950s Survey of English Dialects, which studied speakers born in the late 1800s.[11] Many words are unique to 19th-century Essex dialect, some examples including bonx meaning "to beat up batter for pudding" and hodmedod or hodmadod meaning "snail".[12] Several nonstandard grammatical features exist, such as irregular plural forms like housen for "houses".[13]

Modern Essex English is usually associated with non-rhotic Estuary English,[14] [15] mainly in urban areas receiving an influx of East London migrants since World War II. The Essex accent has an east–west variation with the county's west having Estuary English speech features and the county's east having the traditional Essaxon and East Anglian features.

19th-century Kent, Sussex, and Surrey English

The region largely south of London, including Surrey, Sussex, and once even Kent, used to speak with what today would be lumped under a South West England or "West Country" dialect. In all these counties, front, front, and high (or even round)[10] vowels predominated in the 19th century, all of which are also shared with rural traditional East Anglian English.

Modern Kent, and Sussex English is usually associated with non-rhotic Estuary English,[16] [17] mainly in urban areas receiving an influx of East London migrants since World War II. However, rhoticity used to characterize the traditional rural accents in Kent, Surrey, and Sussex, though it has long been a recessive feature.[18] Still, it is possible that some Sussex and Kentish rhoticity lasted until as recently as the early 21st century in certain pockets.[19]

The vowel pronounced as //ɒ// (as in) is very occasionally used for the vowel, normally pronounced as //ʌ//; it has been reported as a minority variant in Kent and Essex.

In the 18th and 19th centuries, in Essex, Kent, and east Sussex, plus several other South East areas including London, Suffolk, and Norfolk,pronounced as //v// was pronounced as pronounced as //w// in pre-vocalic position: thus, village sounded like willage and venom like wenom. In the 19th century, across all of Southern England, arter without an f (non-rhotically,) was a common pronunciation of after.

The pattern of speech in some of Charles Dickens' books pertains to Kentish dialect, as the author lived at Higham, was familiar with the mudflats near Rochester and created a comic character Sam Weller who spoke the local accent, principally Kentish but with strong London influences.[20]

Modern Estuary dialect features were also reported in some traditional varieties, including L-vocalization e.g. old as owd,[11] as well as yod-coalescence in Kent.

Surrey

A unique dialect existed as recently as the late 19th century in the historic county of Surrey, in western Kent, and in parts of northern Sussex,[21] though it has now almost entirely died out. It was first documented by Granville W. G. Leveson Gower (1838–1895), of Titsey Place, during the 1870s and first published by him in A Glossary of Surrey Words in 1893.[21]

Gower was first made aware of the dialect after reading a letter in a local newspaper. Following that, and after his own enquiries, he expressed a fear that improved transport and the spread of education would cause such local dialects to disappear and be forgotten despite the fact that, in his words, "Old customs, old beliefs, old prejudices die hard in the soil of England".[22] Gower described certain standard English words with nonstandard pronunciations in the Surrey dialect:Gowers mentions:

Acrost for across; agoo for ago; batcheldor for bachelor; brownchitis (or sometime brown titus) for bronchitis; chimley or chimbley for chimney; crowner for coroner; crowner's quest for coroner's inquest; curosity and curous for curiosity and curious ; death for deaf; disgest for digest, and indisgestion for indigestion; gownd for gown; scholard for scholar; nevvy for nephew; non-plush'd for non-plussed; refuge for refuse; quid for cud, " chewing the quid; "sarment for sermon; varmint for vermin; sloop for slope; spartacles for spectacles; spavin for spasms. I knew an old woman who was constantly suffering from "the windy spavin;" taters for potatoes; wunstfor once; wuts for oats, etc., etc."[22]
Syntax of the Surrey dialect included:

Phonological features included long-standing yod-coalescence, now typical of dialects throughout England,[23] as well as the increasingly disappearing feature of rhoticity.[24]

Sussex

In addition to the above features, namely rhoticity, the traditional Sussex accent showed certain other features, like an extremely narrow vowel and th-stopping. Reduplicated plural forms were a grammatical feature of the Sussex dialect, particularly in words ending -st, such as ghostesses in place of the standard English ghosts.[25] Many old Sussex words once existed, thought to have derived from Sussex's fishermen and their links with fishermen from the coasts of France and the Netherlands.[26] A universal feminine gender pronoun was typical, reflected in a joking saying in Sussex that "Everything in Sussex is a she except a tomcat and she's a he."[27]

See also

References

External links

Notes and References

  1. Book: Wells, John C. . John C. Wells . Accents of English . . . 1982 . 0-521-24225-8 . 400–70.
  2. [John C. Wells]
  3. [John C. Wells]
  4. [John C. Wells]
  5. Wells, 1982, p. 341.
  6. Web site: Portsmouth Society - Pompey as she is spoke (Pompeyspeak) - readers' comments.
  7. Web site: Do You Speak Pompey?.
  8. There are more details on Web site: Norfolk England Dialect Orthography . 2008-02-22 . dead . https://web.archive.org/web/20080222181929/http://www.norfolkdialect.com/trudgill.html . 22 February 2008 . dmy ., written by Norfolk-born linguist Peter Trudgill
  9. Some examples of the Norfolk accent (with dialectal words thrown in) at http://www.norfolkdialect.com
  10. http://roa.rutgers.edu/content/article/files/1208_amos_1.pdf A Sociophonological Analysis of Mersea Island English: An investigation of the diphthongs (aʊ), (aɪ) and (ɔɪ)
  11. Book: David. Britain . Jenny . Cheshire. Social Dialectology: In Honour of Peter Trudgill. limited. 2003. John Benjamins Publishing . Amsterdam. 233 . Dialect levelling and geographical diffusion in British English. 9781588114037 .
  12. Charnock, Richard S. (1880). A glossary of the Essex dialect. Trübner & Company. pp. 5, 22.
  13. Charnock, 1880, p. 23.
  14. Web site: Essex ballads and other poems. Charles Edwin. Benham. 23 October 2017. Colchester : Benham. Internet Archive.
  15. Web site: A contribution to an Essex dialect dictionary. Edward. Gepp. 1920. London G. Routledge. Internet Archive.
  16. Web site: Essex ballads and other poems. Charles Edwin. Benham. 23 October 2017. Colchester : Benham. Internet Archive.
  17. Web site: A contribution to an Essex dialect dictionary. Edward. Gepp. 1920. London G. Routledge. Internet Archive.
  18. Wells, 1982, p. 335.
  19. Web site: BBC. BBC - Kent - Voices 2005 - Voices. 2020-12-29. www.bbc.co.uk. en-gb. https://web.archive.org/web/20200912205414/https://www.bbc.co.uk/kent/voices2005/. 2020-09-12. live.
  20. Book: Parish, W.D.. Shaw . The Kentish Dialect and Provincialisms. Farncombe & Co. Lewes. 1888. vii.
  21. Davis, Graeme, Dictionary of Surrey English (2007), p.30
  22. Gower, Granville, A Glossary of Surrey Words, (1893), Oxford University Press
  23. Wells, 1982, p. 331.
  24. Wells, 1982, p. 335.
  25. Ammut-castès . A Dictionary of the Sussex Dialect and Collection of Provincialisms in Use in the County of Sussex. I saw the ghostesses, / Sitting on the postesses, / Eating of their toastesses, / And fighting with their fistesses.. 18. Parish. W. D.. 1875. Farncombe & Co.. Lewes.
  26. Book: Parish, W. D.. A Dictionary of the Sussex Dialect – a Collection of Provincialisms in use in the County of Sussex . Farncombe & Co . Lewes . 1875 . 12 June 2018.
  27. Book: Wales, Tony. Sussex as She Wus Spoke: A Guide to the Sussex Dialect. SB Publications. Seaford. 2000. 978-1-85770-209-5.