Elias Molee, sometimes self-styled elias molee, (January 3, 1845 – September 27, 1928) was an American journalist, philologist and linguist.
Elias Molee was born in Muskego, Wisconsin, the son of John Evenson Molie and Anne Jacobson Einong. The original spelling of the family name was Molie. His father emigrated from Tinn in the province of Telemark, Norway in 1839 and was an early farmer in Muskego.
in 1906, while publishing his second book on teutonish, he lived in Tacoma, Washington.
Elias Molee is known as the creator of the languages Amerikan and Tutonish. He also invented a system of shorthand and used only lower case letters (for example, he used "e" in place of "the") and a form of sign language symbols. In his autobiography molee's wandering (written without capital letters, which he considered "cruel, non-ethical, non-artistic, and non-scientific") he describes an idyllic childhood spent listening to tales of Norse mythology in his family's log cabin, eating "good pancakes with milk in e dough n much egg n butter in it," and roaming the fields picking fresh berries, plums and nuts with the local children.
In this book, Molee outlined the negative aspects of English and the positive aspects of more pure languages such as German, Greek, and Irish. He determined to create a new language for the American people that was a mix of all Germanic languages in the country and embodied all the best parts of these other languages. He called this language Amerikan.
Molee avoided diphthongs and instead preferred one letter for one sound. He create multiple custom letters for this new language, informed by his own understanding of the American aesthetic sense. The letters are numbered because Molee devised a new numbering system that was similar to that of Greek. He believed that using letters for numbers would help to solidify correct pronunciation among the people.
1 | a (orig. top and bottom loop connected) | ale, nay — al, na. | |
2 | ɑ (Latin alpha) | arm, far — ɑrm, fɑr. | |
3 | ä (orig. no umlaut) | at, man — ät, män. | |
4 | o | or, on, ball — bol. | |
5 | ö | earn, word — örn, wörd. | |
6 | ơ | oil, boy — ơl, bơ. | |
7 | į | ice, high — įs, hį. | |
8 | ɤ | owl, cow — ɤl, kɤ. | |
9 | ư (orig. flag on top left) | rule, moon — rưl, mưn. | |
10 | ɷ | old, know — ɷld, nɷ. | |
11 | ı̣ | eel, seal — ı̣l, sı̣l. | |
12 | ü | für (see jörman and skandinavian.) | |
13 | u | but, hut. | |
14 | ɯ (orig. shorter middle line) | look, full — lɯk, fɯl. | |
15 | i | it, hit, mit. | |
16 | e | let; before "r" "e" is like "ä." |
1 | p | pı̣ | pail, push — pal, pɯʃ. | |
2 | b | bı̣ | be, bought — bı̣, bot. | |
3 | t | tı̣ | tree, tight — trı̣, tįt. | |
4 | d | dı̣ | dough, down — dɷ, dɤn. | |
5 | k | kı̣ | kite, care — kįt, kär. | |
6 | g | gı̣ | go, group — gɷ, grưp. | |
7 | f | fı̣ | full, fear — fɯll, fı̣r. | |
8 | v | vı̣ | vine, verse — vįn, vörs. | |
9 | r | rı̣ | right, wring — rįt, rı̣ŋ. | |
10 | l | lı̣ | line, learn — lįn, lörn. | |
11 | m | mı̣ | moon, much — mưn, muc. | |
12 | n | nı̣ | next, nigh — nekst, nį | |
13 | s | sı̣ | soap, soup — sɷp, sưp. | |
14 | ʃ | shı̣ | ship, should — ʃip, ʃɯd. | |
15 | z | tsı̣ | zɑl, (hard as in jörm. tsɑl.) | |
16 | j | jı̣ | john, george — jon, jorj. | |
17 | c (orig. long letter, straight line down with J connected on bottom) | chı̣ | church, cheap — cörc, cı̣p | |
18 | þ (orig. long letter, diagonal line with J connected on bottom) | thı̣ | þı̣ (sı̣ iŋliʃspı̣kɑndä.) | |
19 | (orig. "h" with small hook on top left and bottom right) | whı̣ | (lörn from dı̣m iŋliʃä). | |
20 | h | hı̣ | hymn, who — him, hư. | |
21 | w | wı̣ | wound, wound — wưnd, wɤnd. | |
22 | y | yı̣ | yard, year — yɑrd, yı̣r. | |
23 | ʮ | yoo | you, your — ʮ, ʮr | |
24 | ŋ | äng | sing, wing — siŋ, wiŋ. |
Add -ä (pronounced like "at", "man") to words ending in a consonant. Add -s to words ending in a vowel.
män (man) | mänä (men) | |
hɤnd (hound) | hɤndä (hounds) | |
flį (fly) | flįs (flies) |
dı̣r (animal) | dı̣rɷ pläntä (animal's plants) | |
fadı̣ (father) | fadı̣nɷ weda (father's wife) |
flį (fly) | flįs (flies) | flįsɷ wingä (flies' wings) | |
wörd (word) | wördä (words) | wördänɷ frag (words' question) |
Add -ɑr and -ɑst (like "ah-r" and "ah-st").
singular | Nom. | į | þɤ | hı̣ | hɑ | it | ı̣r | |
singular | Poss. | mį | þį | hı̣n | hɑn | itɷ | ı̣rɷ | |
singular | Obj. | mı̣ | þám | hı̣m | hɑm | itm | ı̣m | |
plural | Nom. | wı̣ | ʮ | hı̣s | hɑs | itä | þa | |
plural | Poss. | ɤr | ʮr | hı̣sɷ | hɑsɷ | itän | þar | |
plural | Obj. | us | ʮm | hem | lem | tem | þem |
Nom. | þı̣ (the) | dı̣ (the) | an (a or an) | |
Poss. | þı̣n (of the) | dı̣n (of the) | anɷ (of a) | |
Obj. | þı̣m (to the) | dı̣m (to the) | am (to a) |
There are eight irregular verbs: *do, is, have, may, can, will, shall* and *worth* (to become), which have been excepted on account of brevity and frequency.
infinitive (noun) | -än | (tä) luvän, (tä) flįän | |
present tense | (root) | luv, flį | |
past tense | -o (pronounced "dawn") after consonants, -d after vowels | luvo, flįd | |
present participle | -ɑnd | luvɑnd, flįɑnd | |
verbal noun | -ing | luving, flįing | |
past participle | -en (after m and n) or -n | hɑ häs luvn / givn / workn, hı̣ häs komen | |
imperative | -a after consonants, -ta after vowels | gɷta!, lı̣va | |
optative (wishing) | -ö after consonants, -mö after vowels | givö, hı̣ gɷmö (oh that he would go!) | |
conjunctive | -i after consonants, -if after vowels | į luvi (if I love), ha gɷif (if she goes) | |
passive voice | -is , -s after past tense | hı̣ lovis (he is loved), hı̣ lovos (he was loved) |
-ír | person that does thing | rídír (human that reads) | |
-l after consonant, -el after vowel | thing that does thing | rídl (thing that reads) | |
-í | masculine | singí (male singer) | |
-ɑ | feminine | singɑ (female singer) | |
-it | neutral | singit (singing thing) |
Negation is formed with "na" (pronounced "nay") before the verb.
In Pure Saxon English, Molee builds upon his Amerikan language.
Ultimately, this book is a more conservative version of Amerikan. It is a slight compromise in the ideas in an effort to make the changes more palatable.
Russian Wolf Story[A very good and touching piece to speak at school exhibitions and at concerts. It should be spoken slowly and distinctly.]
Artificial languages: Som yı̣ra ago, a Russianik qdelman (nobleman) was reisqand (traveling) on bisnes in the ineri (interior) ov Russia, hus wuda qr ful ov wolfa. It was the beginning ov winter, but the frost had seten in erli. His farein (carriage to fare in) rɔlo up tu a gesthaus (hotel), and hı̣ ferlqngo (demanded) a nuspan (relay) ov horsa to bring him tu the nekst standort (station), wher hı̣ wisho tu spend the neit. The gestkı̣per telo him that ther was gefqr (danger) in reising (traveling) so lait, as dɔ wolfa wer aut. But the qdelman thinko the gestkı̣per ɔnli wisho to kı̣p him so as tu fermɔr (increase) his rekening (bill) agenst him; hı̣ saido, therfɔr, it was tu erli for dɔ wolfa to bı̣ aut. Hı̣ then dreivo on mit his weif and cheild inseid the farein.[1]
Pure Saxon English was explained as the final goal, but Systematic English was introduced as a stepping stone towards that goal; a branch of Pure Saxon English. It consists of only the first 10 grammar rules of Pure Saxon English. It does not require spelling reform.
Systematic English is, therefore, ordinary English modifien by dɔ ten first rula of the Pure Saxon English grammar and could be introducen at any time without destroying immediate intelligibility. This moderate reform alone would makq English better fitten to be the international language, because more regular, more euphonious, and easier to learnq. If a mixen language must be haden as an international tongue, why would not "Systematic English" do? It is as mixen as Volapuk or Pasilingua, and it is already widely understanden, and has a strong home basis. It would not be as good for schoola and popular knowledge as a pure picturesque Saxon English, but if dɔ leadera of thought and fashion do not love a "Pure Saxon English," then the next best thing to do would be to adoptq "Systematic English." Where there is great power there are great responsibilities. While we take pride in seeing our language become international, we should not forgetq that it ought to be a good one to be worthy of that high honor, and it would be a better language for our childa.[2]