"Die Arbeiter von Wien" ("The Workers of Vienna") is a song, which probably was written in 1927 when 89 protesters were killed during the July Revolt by police forces which were firing into the outraged crowd. The text of this German: [[Industrial folk music|Arbeiterlied]] was written by the Viennese poet and essayist (1897–1955). The song's melody is derived from the Soviet march "White Army, Black Baron" by Samuel Pokrass.
The song was performed for the first time in 1929 at the 2nd International Workers' Youth Day in Vienna. The song became more widespread in 1934 during and after the Civil War between the Austrian labor movement and Social Democratic Party and the Fascist authoritarian dictatorship and its organizations. In Vienna, Styria and Upper Austria in particular, workers spontaneously rose up against Austrofascism without any central leadership. Their struggle was bloodily suppressed, but the "Die Arbeiter von Wien" song became part of the international anti-fascist song repertoire.
RefrainSo flieg’, du flammende, du rote Fahne,Voran dem Wege, den wir ziehn.Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer.Wir sind die Arbeiter von Wien.
Herrn der Fabriken, ihr Herren der Welt,Endlich wird eure Herrschaft gefällt.Wir, die Armee, die die Zukunft erschafft,Sprengen der Fesseln engende Haft.
Refrain
Wie auch die Lüge uns schmähend umkreist,Alles besiegend erhebt sich der Geist.Kerker und Eisen zerbricht seine Macht,Wenn wir uns ordnen zur letzten Schlacht.[1]
Refrain