Der Messias Explained

Der Messias
Type:Oratorio
Composer:George Frideric Handel, arranged by W. A. Mozart
Related:Messiah
Catalogue:K. 572
Movements:38 in three parts
Text:translation by Friedrich Gottlieb Klopstock and Christoph Daniel Ebeling

Der Messias, K. 572, is Wolfgang Amadeus Mozart's 1789 German-language version of Messiah, George Frideric Handel's 1741 oratorio. On the initiative of Gottfried van Swieten, Mozart adapted Handel's work for performances in Vienna.

The libretto of Mozart's adaptation was largely based on Luther's translation of the Bible. Mozart re-orchestrated about three-fifths of Handel's composition, primarily providing additional parts for an extended section of wind instruments, which was called Harmonie at the time. In general, a half-century after the inception of the work, Mozart adapted an English-language work conceived for a baroque orchestra in a public venue, to accommodate the constraints of private performances and the musical tastes of Vienna.

Mozart's arrangement, first published in 1803, was instrumental in making Messiah Handel's most widely known oratorio. However, the adaptation has had few supporters amongst Mozart or Handel scholars.

History

See also: Messiah (Handel). Mozart first heard Handel's Messiah in London in 1764 or 1765, and then in Mannheim in 1777. The first performance, in English, in Germany was in 1772 in Hamburg. Carl Philipp Emanuel Bach was the first to perform the oratorio in German: he presented it in 1775 in Hamburg, with a libretto translated by Friedrich Gottlieb Klopstock and Christoph Daniel Ebeling, followed by repeat performances in that city in 1777 and 1778. In 1785, Johann Adam Hiller's arrangement of Messiah was performed by 302 vocalists and instrumentalists in Berlin.

The score of Handel's Messiah was first published in London in 1767. In 1789, at the instigation of Gottfried van Swieten, who had founded the music-loving Gesellschaft der Associierten (Society of Associated Cavaliers) to sponsor such concerts, Mozart arranged Handel's work to be performed for invited guests in the houses of Vienna's nobility, as he had arranged Acis and Galethea in 1788 and would, in 1790, arrange the Ode for St. Cecilia's Day (Cäcilienode) and Alexander's Feast (Alexander-Fest). His arrangement Der Messias was first performed on 6 March 1789 at Count Johann Esterházy's palace, with a repeat performance; performed in the residence of Johann Wenzel Paar; and performed twice, around Christmas that year, at the winter palace of Duke Schwarzenberg. Mozart's arrangement was intended for these specific performances, and there was no plan to print it. It was only published after his death.

Text

Handel set his music to a libretto that Charles Jennens had compiled from the King James translation of the Bible (mostly the Old Testament). Jennens commented that: "the Subject excells every other Subject. The Subject is Messiah ...". Messiah differs from Handel's other oratorios in that it does not contain an encompassing narrative, instead offering contemplation on different aspects of the Christian Messiah.

The libretto follows the liturgical year: Part I corresponding to Advent, Christmas, and the life of Jesus; Part II to Lent, Easter, the Ascension, and Pentecost; and Part III to the end of the church year—dealing with the end of time. The birth and death of Jesus are told in the words of the prophet Isaiah, the most prominent source of the libretto. The only true "scene" of the oratorio is the Annunciation to the shepherds which is taken from the Gospel of Luke. The imagery of shepherd and lamb features prominently in many movements.

Mozart set his arrangement to a German translation that Klopstock and Ebeling had written for Carl Philipp Emanuel Bach's version in Hamburg. The German text stays close to the Luther Bible translation.

Music

For the music, Handel used the same devices as in his operas and other oratorios: choral and solo singing. The solos are typically a combination of recitative and aria. His orchestra is small: oboes; strings; and basso continuo of harpsichord, violoncello, violone, and bassoon. Two trumpets and timpani highlight selected movements, such as the Hallelujah chorus. Handel uses four voice parts: soprano, alto, tenor and bass in the solo and choral movements. Handel uses both polyphonic and homophonic settings to illustrate the text. He often stresses a word by extended coloraturas, especially in several movements that are parodies of music composed earlier on Italian texts. He uses a cantus firmus, on long repeated notes especially, to illustrate God's majesty when he speaks. Even polyphonic movements typically end on a dramatic long musical rest, followed by a broad homophonic conclusion.

Mozart used the symphonic orchestra of his time, and used wind instruments (Harmonie), often to add a specific color to a movement. As in his Great Mass in C minor, Mozart assigned two soprano soloists, instead of Handel's soprano and alto; sometimes assigned choral parts to the soloists; and changed the vocal range for some recitatives and arias. He also shortened the music by cutting out a few numbers and shortening single movements: for example, using only the first section of a da capo aria. At Van Swieten's request, he wrote a new recitative.

Mozart introduced the clarinet, and he used the wind instruments to establish a mood. In choral movements, he assigned a wind instrument to play colla parte with the soprano, and a choir of three trombones to reinforce alto, tenor, and bass. The trumpet became an instrument among others, and no longer a symbol of secular or divine authority, possibly because the art of playing it had deteriorated. Mozart assigned the horn to play in the aria "Sie schallt, die Posaun ("The trumpet shall sound"), which Handel had set for trumpet. Mozart used a harpsichord as a continuo instrument.

Structure

See also: Structure of Handel's Messiah. Mozart used Italian terminology, for example Overtura for the overture, Recitativo for secco recitatives (i.e. accompanied exclusively by thorough bass), recitativo accompagnato ed aria for an accompanied recitative followed by an aria (treated as one movement and the standard for solo movements), and Coro for choral movements. Only once is the chorus divided in an upper chorus and a lower chorus; it is four-part otherwise.

Legend to the table
columncontent
1movement number, according to the Bärenreiter critical edition of 1989
2TitleName of the movement in Mozart's adaptation
3Vvoice parts: soprano I/II (s1/s2), tenor (t) and bass (b) soloists; Quartet of soloists (q); SATB choir parts.
4Ttype: Recitative (R), secco (s) or accompagnato (a); Aria (A); Duet (D); Chorus (C); Orchestral (Or)
5Fmovement numbering by Robert Franz (1884)
6EnglishEnglish title of the movement
7BibleBiblical origin of the text
Structure of Mozart's Der Messias, compared to Handel's Messiah
TitleVTFEnglishBible
data-sort-value="00" style="text-align: center" Idata-sort-value="—A" style="text-align: center" — Parte prima —data-sort-value="—A" style="text-align: center" (V)data-sort-value="—A" style="text-align: center" (T)data-sort-value="00.5" style="text-align: center" Idata-sort-value="—A" style="text-align: center" colspan="2" (↑ Go to top of table ↑)
OverturaOrdata-sort-value="00" align="center" O Sinfony
Tröstet Zion!tRa1Comfort ye
Alle Tale macht hochA2 Every valley
Denn die Herrlichkeit GottesSATBC 3 And the glory of the Lord
So spricht der HerrbRa4 Thus saith the Lord
Doch wer mag ertragenA5But who may abide
Und er wird reinigenqSATBC6 And He shall purify
Denn sieh! Eine Jungfrau wird schwangers2Rs7
O du, die Wonne verkündet in Zions2A8 O Thou that tellest good tidings to Zion
SATBC9
Blick auf! Nacht bedeckt das ErdreichbRa10For behold, darkness shall cover the earth
Das Volk, das im Dunkeln wandeltA11The people that walked in darkness
Uns ist zum Heil ein Kind geboren qSATBC12For unto us a Child is born
PifaOr13Pifa
Es waren Hirten beisammen auf dem Feldes2Rs14There were shepherds abiding in the field
Und sieh, der Engel des Herrn RaAnd lo! the angel of the Lord
Und der Engel sprach zu ihnenRsAnd the angel said unto them
Und alsobald war da bei dem Engel RaAnd suddenly there was with the angel
12Ehre sei Gott SATBC15 Glory to God
13Erwach' zu Liedern der WonnetA16
Dann tut das Auge des Blindens1Rs17 Then shall the eyes of the blind
Er weidet seine Herdes1A18
Kommt her zu ihmCome unto Him
15Sein Joch ist sanftqSATBC19 His yoke is easy
data-sort-value="15.5" style="text-align: center" IIdata-sort-value="—B" style="text-align: center" — Parte seconda — data-sort-value="—A" style="text-align: center" (V)data-sort-value="—A" style="text-align: center" (T)data-sort-value="19.5" style="text-align: center" IIdata-sort-value="—B" style="text-align: center" colspan="2"(↑ Go to top of table ↑)
Kommt her und seht das Lamm SATB C20
Er ward verschmähet s2 A 21 He was despised
Wahrlich, wahrlich!SATB C22
19Durch seine Wunden sind wir geheiltSATB C23And with His stripes we are healed
20Wie Schafe gehnSATB C24All we like sheep
21Und alle, die ihn seh'ns1Ra25All they that see Him
22Er trauete GottSATB C26He trusted in God
Die Schmach bricht ihm sein Herzs2Ra27Thy rebuke hath broken His heart
Schau hin und sieh!A28Behold and see
24Er ist dahin aus dem Landes1Ra29
Doch Du ließest ihn im Grabe nichtA30But Thou didst not leave his soul in hell
25Machet das Tor weitSSATBC31Lift up your heads
Zu welchem von den Engelns1Rs32Unto which of the angels
(omitted in K. 572 version)33Let all the angels of God
34Thou art gone up on high
26Der Herr gab das WortSATB C35The Lord gave the word
27Wie lieblich ist der Boten Schritts1A36How beautiful are the feet of them
28Ihr Schall ging ausSATBC37Their sound is gone out
29Warum entbrennen die HeidenbA38Why do the nations so furiously rage
30Brecht entzwei die Ketten alleSATBC39Let us break their bonds
Der da wohnet im HimmeltRs40He that dwelleth in heaven
31Du zerschlägst sietA41Thou shalt break them
32HallelujaSATBC42Hallelujah
data-sort-value="32.5" style="text-align: center" IIIdata-sort-value="—C" style="text-align: center" — Parte terza — data-sort-value="—A" style="text-align: center" (V)data-sort-value="—A" style="text-align: center" (T)data-sort-value="42.5" style="text-align: center" IIIdata-sort-value="—C" style="text-align: center" colspan="2"(↑ Go to top of table ↑)
33Ich weiß, daß mein Erlöser lebts1A43I know that my Redeemer liveth
34Wie durch einen der TodSATBCx444Since by man came death
35Merkt auf!bRa45Behold, I tell you a mystery
Sie erschallt, die PosauneA46The trumpet shall sound
Dann wird erfüllts2Rs47Then shall be brought to pass
36O Tod, wo ist dein Pfeils2/tD48O death, where is thy sting
37Doch Dank sei Dir GottSATBC49But thanks be to God
Wenn Gott ist für unss1Ra50If God be for us
38Würdig ist das LammSATBC51Worthy is the Lamb
Amen52Amen

Reception

Mozart's version of Handel's Messiah was first published in 1803, edited by Johann Adam Hiller. It was instrumental in making Messiah Handel's most widely known oratorio. In 1884, Robert Franz published a mixed German-and-English version of Messiah, based on Handel's original, Mozart's arrangement, and his own amendments. He tried to purge the score of Hiller's "unallowable" additions, in which he was helped by having access to Hiller's manuscript. However, few scholars of either Mozart or Handel's music have been supporters of Franz's version.

Recordings

Recordings of Mozart's adaptation of Handel's Messiah
Rec.Conductor / Orchestra / Choir Soprano I / Soprano II / Tenor / Bass ; (language)Release liner notes
1974Mackerras / ORF Symphony Orchestra / ORF Choir Mathis / Finnilä / Schreier / Adam ; DG 427 173-2 (2 CD box)  
1988Mackerras / RPO / Huddersfield Choral Society Lott / Palmer / Langridge / Lloyd ; RCA 77862RC (2 CD box)  
1991Max / Das Kleine Konzert / Rheinische Kantorei Frimmer / Georg / Prégardien / Schreckenberger ; Emi Classics CDS 7 54353 2 (2 CD box) Heike Lies
1991Rilling / Bach-Collegium Stuttgart / Gächinger Kantorei Brown / Kallisch / Saccà / Miles ; Hänssler 98.975 (2 CD box) Andreas Holschneider

Sources

External links