CoLang explained

Formation:2008
Board Of Directors:CoLang Advisory Circle
Formerly:InField: Institute on Field Linguistics and Language Documentation
Institute for Collaborative Language Research
Abbreviation:CoLang
Founder:Carol Genetti

The Institute on Collaborative Language Research or CoLang is a biennial training institute in language documentation for any person interested in community-based, collaborative language work.[1] [2] CoLang has been described as part of a modern collaborative model in community-based methodologies of language revitalization and documentation.[3] [4] [5] [6]

Activities

The institute happens in even-numbered summers (opposite the Linguistic Society of America Summer Institute) at various American universities,[7] but it has drawn participants and instructors from around the world, including Australia, Canada, Kenya, Morocco, Nigeria, Singapore and the United Kingdom. The first part of the institute consists of two weeks of workshops on topics like community archiving, linguistics, audio and video recording, language teaching, and activism.[8] [9] [10] The workshops are followed by a three or four week practicum where participants work intensively with speakers of a language to document it.

While each individual institute is organized by one or two local director(s), CoLang as a whole is governed by its Advisory Circle, which includes Indigenous scholars, linguistics professors, language activists, students, and representatives from partner organizations.[11] Each institute has been funded by a grant from the National Science Foundation's Dynamic Language Infrastructure (formerly called Documenting Endangered Languages) program.[12] [13] [14] [15] [16]

The first InField in 2008 resulted in ongoing collaboration between Kennedy Bosire and Carlos Nash for the completion of the Ekegusii encyclopedia and a dissertation on tone in Ekegusii,[17] while the fifth CoLang in 2016 resulted in the development of a thirty-year revitalization plan for Kristang in Singapore.[18] InField/CoLang has also resulted in ongoing community-based linguistics work in Kwak'wala and Kari’nja, among others.

History

CoLang was founded in 2008 as InField, the Institute on Field Linguistics and Language Documentation, by Carol Genetti. The institute was renamed to CoLang and adopted a charter and Advisory Circle in 2012.[19] CoLang announced a long-term partnership with the Linguistic Society of America (LSA) in 2015.

InField 2008 California

InField 2008 was held at the University of California Santa Barbara.[20] The director was Carol Genetti. The practicum languages were Ekegusii,[21] Kwak'wala, and Mende.[22]

InField 2010 Oregon

InField 2010 was held at the University of Oregon.[23] The director was Spike Gildea. The practicum languages were Northern Paiute, Uyghur, and Wapishana.[24]

CoLang 2012 Kansas

CoLang 2012 was held at the University of Kansas. The directors were Arienne Dwyer and Carlos Nash.[25] The practicum languages were Amazigh, Cherokee, and Uda.[26]

CoLang 2014 Texas

CoLang 2014 was held at the University of Texas Arlington.[27] The director was Colleen Fitzgerald.[28] The practicum languages were Alabama, Apoala Mixtec (course in Spanish), Innu, and Ngambai.[29]

CoLang 2016 Alaska

CoLang 2016 was held at the University of Alaska Fairbanks. The directors were Alice Taff and Siri Tuttle. The practicum languages were Han, Miyako, and Unangam Tunuu[30]

CoLang 2018 Florida

CoLang 2018 was held at the University of Florida. The director was George Aaron Broadwell. The practicum languages were Timucua, Macuiltianguis Zapotec, and Nyangbo (Tutrugbu).

CoLang 2022 Montana

CoLang 2020 was to be held at the University of Montana, co-directed by Mizuki Miyashita and Susan Penfield. It was cancelled due to the COVID-19 pandemic, but took place in 2022. The practicum languages were Northern Cheyenne and South Bolivian Quechua

Advisory Circle

The CoLang Advisory Circle provides long-term stewardship of the Institute and guidance to the Local Organizing Committee for each individual Institute; it also seeks to develop public awareness of CoLang and the institute's commitment toward preserving and sustaining language diversity.[31]

Current Advisory Circle

Current as of February 2017

See also

Notes and References

  1. Book: Indigenous Language Revitalization in the Americas. Coronel-Molina. Serafín M.. McCarty. Teresa L.. 2016-04-28. Routledge. 9781135092351. en.
  2. Grenoble, Lenore A., and N. Louanna Furbee, eds. Language documentation: practice and values. John Benjamins Publishing, 2010.
  3. Penfield. Susan D.. Tucker. Benjamin V.. 2011-07-01. From documenting to revitalizing an endangered language: where do applied linguists fit?. Language and Education. 25. 4. 291–305. 10.1080/09500782.2011.577219. 144213616 . 0950-0782.
  4. Brooks. Joseph D.. 2015. On Training in Language Documentation and Capacity Building in Papua New Guinea: A Response to Bird et al.. Language Documentation and Conservation.
  5. Book: Responses to Language Endangerment: In honor of Mickey Noonan. New directions in language documentation and language revitalization. Mihas. Elena. Perley. Bernard. Rei-Doval. Gabriel. Wheatley. Kathleen. 2013-11-15. John Benjamins Publishing. 9789027271150. en.
  6. Web site: LSA and CoLang announce long-range partnership Linguistic Society of America. www.linguisticsociety.org. 2016-06-30.
  7. Austin. Peter. 2015-06-09. Language documentation 20 years on. Endangered Languages Across the Planet: Issues of Ecology, Policy and Documentation. 10.13140/RG.2.1.2712.6243.
  8. Miyashita. Mizuki and Annabelle Chatsis. 2013. Collaborative Development of Blackfoot Language Courses. Language Documentation and Conservation.
  9. Book: Thieberger, Nicholas. International Handbook of Modern Lexis and Lexicography . The lexicography of indigenous languages in Australia and the Pacific . 2015. https://minerva-access.unimelb.edu.au/handle/11343/55705. 1–16. 10.1007/978-3-642-45369-4_92-1. 11343/55705 . 978-3-642-45369-4.
  10. Combs. Mary Carol and Susan D. Penfield. 2012. Language activism and language policy. The Cambridge Handbook of Language Policy. 461–474 . 10.1017/CBO9780511979026.028 . 9780511979026 .
  11. Web site: CoLang Charter CoLang 2016. www.alaska.edu. 2016-06-30.
  12. Web site: Institute on Field Linguistics and Language Documentation. 2008-01-22.
  13. NSF Grant No. BCS-0924846 to Spike Gildea and Janne Underriner. Institute for Field Linguistics and Language Documentation (Infield 2010).
  14. Web site: NSF Award Search: Award#1065469 - CoLang: Institute for Collaborative Language Research. www.nsf.gov. 2016-06-30.
  15. Web site: NSF Award Search: Award#1263939 - 2014 Institute on Collaborative Language Research (CoLang/InField). www.nsf.gov. 2016-06-30.
  16. Web site: NSF Award Search: Award#1500841 - CoLang 2016: Institute on Collaborative Language Research - ALASKA. www.nsf.gov. 2016-06-30.
  17. Nash. Carlos M.. 2011-01-01. Tone in Ekegusii: A Description of Nominal And Verbal Tonology. UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SANTA BARBARA.
  18. Web site: Wong. Kevin Martens. Kodrah Kristang Kaminyu di Kodramintu: Kinyang Ngua (The Kristang Language Revitalization Plan, Phase One). Kodrah Kristang. August 12, 2016. https://web.archive.org/web/20161013200854/https://kodrahkristang.files.wordpress.com/2016/07/kaminyu-di-kodramintu-v1.pdf. October 13, 2016. dead.
  19. Web site: CoLang Charter Institute for Digital Research in the Humanities . 2015-04-24 . 2016-06-30 . dead . https://web.archive.org/web/20150424094644/https://idrh.ku.edu/colang-charter . April 24, 2015 .
  20. Rehg, Kenneth L. 2007. Chapter 2. The Language Documentation and Conservation Initiative at the University of Hawai‘i at Mānoa. In D. Victoria Rau and Margaret Florey (eds). 2007. Documenting and Revitalizing Austronesian Languages. 13-24. Honolulu: University of Hawaii Press.
  21. Web site: Participants - ekegusiiencyclopedia -Ekegusii Mwanyagetinge Language culture. ekegusiiencyclopedia.com. 2016-06-30.
  22. Web site: UCSB Linguistics: InField - Field Linguistics and Language Documentation. www.linguistics.ucsb.edu. 2016-06-30.
  23. Yamada. Racquel-María. 2014. Training in the Community-Collaborative Context: A Case Study. Language Documentation and Conservation. 8. 10125/24611.
  24. Web site: InField2010 at UO : Home. linguistics.uoregon.edu. 2016-06-30.
  25. Web site: Institute aims to keep languages alive. LJWorld.com. 2016-06-30.
  26. Web site: CoLang 2012 Institute for Digital Research in the Humanities . 2015-04-28 . 2016-06-30 . dead . https://web.archive.org/web/20150428151744/http://idrh.ku.edu/colang2012 . April 28, 2015 .
  27. Web site: UT Arlington to host international conference on Native American language. www.nativetimes.com. 2016-06-30.
  28. Web site: KRLD/1080 AM (CBS Radio).
  29. Web site: CoLang Projects with Native American Languages of the Southwest Linguistics & TESOL UT Arlington. www.uta.edu. 2016-06-30.
  30. Web site: Home CoLang 2016. www.alaska.edu. 2016-06-30.
  31. Web site: CoLang Charter. 2017-03-15.