Mongolian script explained

Mongolian script
Sample:M injinash.jpg
Caption:Poem composed and brush-written by Injinash, 19th century
Languages:Mongolian language
Creator:Tata-tonga
Type:Alphabet
Fam1:Egyptian hieroglyphs
Fam2:Proto-Sinaitic alphabet
Fam3:Phoenician alphabet
Fam4:Aramaic alphabet
Fam5:Syriac alphabet
Fam6:Sogdian alphabet
Fam7:Old Uyghur alphabet
Children:Manchu alphabet
  • Dagur alphabet
  • Xibe alphabet

Oirat alphabet (Clear script)
Buryat alphabet
Galik alphabet
Evenki alphabet

Time: – 1941 (used as main script)
1941 – Present (used as co script)
Direction:vertical up-to-down, left-to-right
Iso15924:Mong

The traditional Mongolian script, also known as the Hudum Mongol bichig, was the first writing system created specifically for the Mongolian language, and was the most widespread until the introduction of Cyrillic in 1946. It is traditionally written in vertical lines . Derived from the Old Uyghur alphabet, it is a true alphabet, with separate letters for consonants and vowels. It has been adapted for such languages as Oirat and Manchu. Alphabets based on this classical vertical script continue to be used in Mongolia and Inner Mongolia to write Mongolian, Xibe and, experimentally, Evenki.

Computer operating systems have been slow to adopt support for the Mongolian script; almost all have incomplete support or other text rendering difficulties.

History

The Mongolian vertical script developed as an adaptation of the Old Uyghur alphabet for the Mongolian language.[1] Tata-tonga, a 13th-century Uyghur scribe captured by Genghis Khan, was responsible for bringing the Old Uyghur alphabet to the Mongolian Plateau and adapting it to the form of the Mongolian script.[2]

From the seventh and eighth to the fifteenth and sixteenth centuries, the Mongolian language separated into southern, eastern and western dialects. The principal documents from the period of the Middle Mongol language are: in the eastern dialect, the famous text The Secret History of the Mongols, monuments in the Square script, materials of the Chinese–Mongolian glossary of the fourteenth century and materials of the Mongolian language of the middle period in Chinese transcription, etc.; in the western dialect, materials of the Arab–Mongolian and Persian–Mongolian dictionaries, Mongolian texts in Arabic transcription, etc. The main features of the period are that the vowels ï and i had lost their phonemic significance, creating the i phoneme (in the Chakhar dialect, the Standard Mongolian in Inner Mongolia, these vowels are still distinct); inter-vocal consonants γ/g, b/w had disappeared and the preliminary process of the formation of Mongolian long vowels had begun; the initial h was preserved in many words; grammatical categories were partially absent, etc. The development over this period explains why the Mongolian script looks like a vertical Arabic script (in particular the presence of the dot system).

Eventually, minor concessions were made to the differences between the Uyghur and Mongol languages: In the 17th and 18th centuries, smoother and more angular versions of the letter tsadi became associated with pronounced as /link/ and pronounced as /link/ respectively, and in the 19th century, the Manchu hooked yodh was adopted for initial pronounced as /link/. Zain was dropped as it was redundant for pronounced as /link/. Various schools of orthography, some using diacritics, were developed to avoid ambiguity.

Traditional Mongolian is written vertically from top to bottom, flowing in lines from left to right. The Old Uyghur script and its descendants, of which traditional Mongolian is one among Oirat Clear, Manchu, and Buryat are the only known vertical scripts written from left to right. This developed because the Uyghurs rotated their Sogdian-derived script, originally written right to left, 90 degrees counterclockwise to emulate Chinese writing, but without changing the relative orientation of the letters.[3]

The reed pen was the writing instrument of choice until the 18th century, when the brush took its place under Chinese influence.[4] Pens were also historically made of wood, bamboo, bone, bronze, or iron. Ink used was black or cinnabar red, and written with on birch bark, paper, cloths made of silk or cotton, and wooden or silver plates.[5]

Mongols learned their script as a syllabary, dividing the syllables into twelve different classes, based on the final phonemes of the syllables, all of which ended in vowels.[6]

The script remained in continuous use by Mongolian speakers in Inner Mongolia in the People's Republic of China. In the Mongolian People's Republic, it was largely replaced by the Mongolian Cyrillic alphabet, although the vertical script remained in limited use. In March 2020, the Mongolian government announced plans to increase the use of the traditional Mongolian script and to use both Cyrillic and Mongolian script in official documents by 2025.[7] [8] [9] However, due to the particularity of the traditional Mongolian script, a large part (40%[10]) of the Sinicized Mongols in China are unable to read or write this script, and in many cases the script is only used symbolically on plaques in many cities.[11] [12]

Names

The script is known by a wide variety of names. As it was derived from the Old Uyghur alphabet, the Mongol script is known as the Uighur(-)Mongol script. From 1941 onwards, it became known as the Old Script, in contrast to the New Script, referring to Cyrillic. The Mongolian script is also known as the Hudum or 'not exact' script, in comparison with the Todo 'clear, exact' script, and also as 'vertical script'.[13] [14] [15] [16]

Overview

The traditional or classical Mongolian alphabet, sometimes called Hudum 'traditional' in Oirat in contrast to the Clear script (Todo 'exact'), is the original form of the Mongolian script used to write the Mongolian language. It does not distinguish several vowels (/, /, final /) and consonants (syllable-initial / and /, sometimes /) that were not required for Uyghur, which was the source of the Mongol (or Uyghur-Mongol) script. The result is somewhat comparable to the situation of English, which must represent ten or more vowels with only five letters and uses the digraph th for two distinct sounds. Ambiguity is sometimes prevented by context, as the requirements of vowel harmony and syllable sequence usually indicate the correct sound. Moreover, as there are few words with an exactly identical spelling, actual ambiguities are rare for a reader who knows the orthography.

Letters have different forms depending on their position in a word: initial, medial, or final. In some cases, additional graphic variants are selected for visual harmony with the subsequent character.

The rules for writing below apply specifically for the Mongolian language, unless stated otherwise.

Sort orders

Vowel harmony

Mongolian vowel harmony separates the vowels of words into three groups – two mutually exclusive and one neutral:

Any Mongolian word can contain the neutral vowel , but only vowels from either of the other two groups. The vowel qualities of visually separated vowels and suffixes must likewise harmonize with those of the preceding word stem. Such suffixes are written with front or neutral vowels when preceded by a word stem containing only neutral vowels. Any of these rules might not apply for foreign words however.[21]

Separated final vowels

A separated final form of vowels or is common, and can appear at the end of a word stem, or suffix. This form requires a final-shaped preceding letter, and an inter-word gap in between. This gap can be transliterated with a hyphen.[22] [23] [24] [25]

The presence or lack of a separated or can also indicate differences in meaning between different words (compare 'black' with 'to look').[26]

Its form could be confused with that of the identically shaped traditional dative-locative suffix / exemplified further down. That form however, is more commonly found in older texts, and more commonly takes the forms of / or / instead.[27]

Separated suffixes

All case suffixes, as well as any plural suffixes consisting of one or two syllables, are likewise separated by a preceding and hyphen-transliterated gap. A maximum of two case suffixes can be added to a stem.

Such single-letter vowel suffixes appear with the final-shaped forms of /, , or /, as in 'to the country' and 'on the day', or 'the state' etc. Multi-letter suffixes most often start with an initial- (consonants), medial- (vowels), or variant-shaped form. Medial-shaped in the two-letter suffix / is exemplified in the adjacent newspaper logo.

Consonant clusters

Two medial consonants are the most that can come together in original Mongolian words. There are however, a few loanwords that can begin or end with two or more.

Compound names

In the modern language, proper names (but not words) usually forms graphic compounds (such as those of 'Jasper-jewel' or – the city of Hohhot or 'Blue-city'). These also allow components of different harmonic classes to be joined together, and where the vowels of an added suffix will harmonize with those of the latter part of the compound. Orthographic peculiarities are most often retained, as with the short and long teeth of an initial-shaped in 'Bad Girl' (protective name). Medial and , in contrast, are not affected in this way.[28]

Isolate citation forms

Isolate citation forms for syllables containing , , , and may in dictionaries appear without a final tail as in / or /, and with a vertical tail as in / or / (as well as in transcriptions of Chinese syllables).

Letters

Native Mongolian

Letters! colspan="3"
Contextual formsTransliterationInternational Phonetic Alphabet
InitialMedialFinalLatinMong. CyrillicKhalkhaChakhar[29]
 
pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/pronounced as /link/ or pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/ and pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/ or pronounced as /link/ before
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/ and pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/ and pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/ and pronounced as /link/pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/

Galik characters

See main article: Galik alphabet.

In 1587, the translator and scholar Ayuush Güüsh created the Galik alphabet, inspired by the third Dalai Lama, Sonam Gyatso. It primarily added extra characters for transcribing Tibetan and Sanskrit terms when translating religious texts, and later also from Chinese. Some of those characters are still in use today for writing foreign names (as listed below).[30]

In 1917, the politician and linguist Bayantömöriin Khaisan published the rime dictionary Mongolian-Han Bilingual Original Sounds of the Five Regions, a bilingual edition of the earlier Original Sounds of the Five Regions, to aid Mongolian speakers in learning Mandarin Chinese. To that end, he included transliterations of Mandarin using the Mongolian script, and repurposed three Galik letters to represent the Mandarin retroflex consonants. These letters remain in use in Inner Mongolia for the purpose of transcribing Chinese.[31]

Letters! colspan="3"
Contextual formsTransliterationIPA<-- For Mongolian? -->
InitialMedialFinalLatinMong. CyrillicSanskritTibetan[32]
 
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/, pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/
pronounced as /link/

Punctuation and numerals

Punctuation

When written between words, punctuation marks use space on both sides of them. They can also appear at the very end of a line, regardless of where the preceding word ends. Red (cinnabar) ink is used in many manuscripts, to either symbolize emphasis or respect. Modern punctuation incorporates Western marks: parentheses; quotation, question, and exclamation marks; including precomposed and .

Punctuation
Form(s)NameFunction(s)
BirgaMarks start of a book, chapter, passage, or first line
[...]
'Dot'|Comma|-| style="text-align:center;" ||'Double-dot'Period / full stop
'Four-fold dot'|Marks end of a passage, paragraph, or chapter|-| style="text-align:center;" ||'Dotted line'Ellipsis
Colon
'Spine, backbone'|Mongolian soft hyphen |-| style="text-align:center;" ||Mongolian non-breaking hyphen, or stem extender |}

Numerals

See main article: Mongolian numerals.

!!Text!Image
'year of 15' on a 1925 tögrög coin, with the number written across the baseline.[33]
(top) written vertically on a hillside, with the number written along the baseline.
Printed numeral , written along the baseline and rotated 90 degrees clockwise.

Mongolian numerals are either written from left to right, or from top to bottom. For typographical reasons, they are rotated 90° in modern books to fit on the line.

Components and writing styles

Components

Listed in the table below are letter components (graphemes) commonly used across the script. Some of these are used with several letters, and others to contrast between them. As their forms and usage may differ between writing styles, however, examples of these can be found under this section below.

Common components[34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] !Form!Name(s)!Use
'Tooth'A main part of letters / (from Old Uyghur aleph), (nun, also part of the digraph ), / (gimel-heth), (mem), (hooked resh), initial / (taw), etc. Historically also part of / (kaph), as well as (resh).
'Tooth'
'Crown'An exaggerated initial (swash) tooth. Used for the leading aleph of initial vowels (, , , , , , , ), and with some initial consonants (, , , = nun, mem, hooked resh, ha etc.). Historically unused.
'Spine, backbone'The vertical line running through words.
'Tail'The swash final of , , , etc.
'Short tail'The swash final of , , and (samekh-shin or zayin).
CrookThe separated final .
Crook, 'Sprinkling, dusting'The connected lower part of final ; the lower part of final (kaph).
'Hook'The final part of final (after bow-shaped , ) and some galik letters.
'Shin, stick'A main part of , , and , and final part of initial (yodh). Also the upper part of final (kaph).
'Straight shin'
'Long tooth'
'Shin with upturn'Initial and medial (yodh).
Shin with downturnThe letters and (bet).
Horned shinThe letter (resh). Historically also the upper part of final and separated .
'Looped shin'A medial (lamedh). Historically with its enclosed (counter) endpoint varying in shape: as open/closed, hook-shaped, pointy/round etc.
'Hollow shin'The letters and (from the Tibetan script).
'Bow'Final , , and ; , / (pe), , etc.
'Belly, stomach,' loop, contourThe counter of (waw), , , initial , etc.
'Hind-gut'An initial (taw).
An initial (gimel-heth).
'Braid, pigtail' and 'Horn'The letters (mem) and (hooked resh).
'Corner of the mouth'The letters (samekh-shin).
The letter (angular tsade).
'Fork'
The letter (smooth tsade).
'Tusk, fang'
Flaglet, tuft

Notes and References

  1. Book: Daniels . Peter T. . The World's Writing Systems . Bright . William . 1996 . Oxford University Press . 978-0-19-507993-7 . en.
  2. Book: Christian, David . David Christian (historian)

    . A History of Russia, Central Asia and Mongolia: Inner Eurasia from Prehistory to the Mongol Empire . Wiley . 1998 . 978-0-631-20814-3 . 398 . David Christian (historian).

  3. György Kara, "Aramaic Scripts for Altaic Languages", in Daniels & Bright The World's Writing Systems, 1994.
  4. Book: Shepherd, Margaret . Learn World Calligraphy: Discover African, Arabic, Chinese, Ethiopic, Greek, Hebrew, Indian, Japanese, Korean, Mongolian, Russian, Thai, Tibetan Calligraphy, and Beyond . 2013-07-03 . Clarkson Potter/Ten Speed . 978-0-8230-8230-8 . en.
  5. Book: Berkwitz . Stephen C. . Buddhist Manuscript Cultures: Knowledge, Ritual, and Art . Schober . Juliane . Brown . Claudia . 2009-01-13 . Routledge . 978-1-134-00242-9 . en.
  6. Chinggeltei. (1963) A Grammar of the Mongol Language. New York, Frederick Ungar Publishing Co. p. 15.
  7. Web site: Mongolia to promote usage of traditional script. China.org.cn (March 19, 2020).
  8. https://www.montsame.mn/en/read/219358 Official documents to be recorded in both scripts from 2025
  9. http://mongolia.gogo.mn/r/146942 Mongolian Language Law is effective from July 1st
  10. 藍美華 . 近期內蒙古漢語教材抗爭事件觀察 . . 2023-01-19 . 2021-03-12 . https://web.archive.org/web/20210312215123/https://ws.mac.gov.tw/Download.ashx?u=LzAwMS9VcGxvYWQvMjk1L2NrZmlsZS85ZDc1NjVlMi00NGY0LTRhNDgtYjkwZC1iMWVmMDAzN2U2YjcucGRm&n=5Zub44CB6JeN576O6I%2BvLS3ov5HmnJ%2Flhafokpnlj6TmvKLoqp7mlZnmnZDmipfniK3kuovku7bop4Dlr58ucGRm . ws.mac.gov.tw.
  11. Caodaobateer . The Use and Development of Mongol and its Writing Systems in China . Language Policy in the People's Republic of China . Language Policy . 2004 . 4 . 289–302 . 10.1007/1-4020-8039-5_16 . 1-4020-8038-7 .
  12. Web site: Hsiao-ting Lin . Ethnopolitics in modern China: the Nationalists, Muslims, and Mongols in wartime Alashaa Banner (1937–1945) . Hoover Institution, Stanford University . Stanford, CA, US.
  13. Book: Hersch . Roger . EP '98 . Andre . Jacques . Brown . Heather . 1998-03-18 . Springer Science & Business Media . 978-3-540-64298-5 . en.
  14. Book: Sanders, Alan J. K. . Historical Dictionary of Mongolia . 2010-05-20 . Scarecrow Press . 978-0-8108-7452-7 . en.
  15. Book: Bawden, Charles . Mongolian English Dictionary . 2013-10-28 . Routledge . 978-1-136-15588-8 . en.
  16. Book: Marzluf, Phillip P. . Language, Literacy, and Social Change in Mongolia: Traditionalist, Socialist, and Post-Socialist Identities . 2017-11-22 . Lexington Books . 978-1-4985-3486-4 . en.
  17. Web site: Unicode Technical Report #2. ftp.tc.edu.tw. 2017-12-13.
  18. Web site: Mongolian Traditional Script. cjvlang.com. 2017-12-07.
  19. by Manchu convention
  20. in Inner Mongolia.
  21. Book: Grønbech . Kaare . An Introduction to Classical (literary) Mongolian: Introduction, Grammar, Reader, Glossary . Krueger . John Richard . 1993 . Otto Harrassowitz Verlag . 978-3-447-03298-8 . en.
  22. Book: Poppe, Nicholas . Grammar of Written Mongolian . 1974 . Otto Harrassowitz Verlag . 978-3-447-00684-2 . en.
  23. Book: Svantesson . Jan-Olof . The Phonology of Mongolian . Tsendina . Anna . Karlsson . Anastasia . Franzen . Vivan . 2005-02-10 . OUP Oxford . 978-0-19-151461-6 . en.
  24. Book: Janhunen, Juha . The Mongolic Languages . 2006-01-27 . Routledge . 978-1-135-79690-7 . en.
  25. Web site: The Unicode® Standard Version 10.0 – Core Specification: South and Central Asia-II. Unicode.org. 3 December 2017.
  26. Web site: Mongolian / ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ Moŋġol. www.eki.ee. 2017-11-18.
  27. Web site: Lingua Mongolia – Mongolian Grammar. Viklund. Andreas. www.linguamongolia.com. en. 2017-12-13. 2017-12-22. https://web.archive.org/web/20171222230456/http://www.linguamongolia.com/gram1.html. dead.
  28. Book: Janhunen, Juha A. . Mongolian . 2012 . John Benjamins Publishing . 978-90-272-3820-7 . en.
  29. Web site: Writing | Study Mongolian . 2017-12-14 . www.studymongolian.net . August 2013 . en-US.
  30. Book: Chuluunbaatar, Otgonbayar . Einführung in die mongolischen Schriften . 2008 . Buske . 978-3-87548-500-4 . de.
  31. Book: Wu, Jiaye. 2022. Nicola McLelland and Hui Zhao. Language Standardization and Language Variation in Multilingual Contexts. Teaching Mandarin Pronunciation to Mongolian Learners in Early Republican Period China: The Case of the Mongolian Han Original Sounds of the Five Regions. Multilingual Matters . 978-1-80041-155-5.
  32. Web site: BabelStone: Mongolian and Manchu Resources . 2024-07-11 . BabelStone . zh.
  33. Web site: 2006-03-09 . Coins . https://web.archive.org/web/20060309113052/http://www.mongolbank.mn/oldcoins.htm . 2006-03-09 . 2022-08-31 . Bank of Mongolia.
  34. Book: Skorodumova, L. G. . Vvedenie v staropismenny mongolskiy yazyk . 2000 . Muravey-Gayd . 5-8463-0015-4 . ru . ru:Введение в старописьменный монгольский язык.
  35. Shagdarsürüng, Tseveliin. Study of Mongolian Scripts (Graphic Study or Grammatology). Enl.. Bibliotheca Mongolica: Monograph 1. 2001.
  36. Book: Sanders, Alan . Historical Dictionary of Mongolia . 2003-04-09 . Scarecrow Press . 978-0-8108-6601-0 . en.
  37. Book: Clauson, Gerard . Studies in Turkic and Mongolic Linguistics . 2005-11-04 . Routledge . 978-1-134-43012-3 . en.
  38. Book: Kara, György . Books of the Mongolian Nomads: More Than Eight Centuries of Writing Mongolian . 2005 . Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies . 978-0-933070-52-3 . en.
  39. Jugder . Luvsandorj . 2008-01-01 . Luvsandorj, Jugder (2008): Diacritic marks in the Mongolian script and the 'darkness of confusion of letters' . Mongolo-Tibetica Pragensia '08, Linguistics, Ethnolinguistics, Religion and Culture. Vol. 1/1. Edited by J. Vacek and A. Oberfalzerová. Charles University and Triton, Praha 2008, pp. 45–98 . 1803-5647.
  40. Web site: The Mongolian Script. Lingua Mongolia.
  41. Mongol Times. 2012. Monggul bichig un job bichihu jui-yin toli. registration . mn.
  42. Book: Bat-Ireedui . Jantsangiyn . Colloquial Mongolian: The Complete Course for Beginners . Sanders . Alan J. K. . 2015-08-14 . Routledge . 978-1-317-30598-9 . en.
  43. Web site: Analysis of the graphetic model and improvements to the current model. 2020-08-13. www.unicode.org.
  44. Web site: Монгол бичгийн зурлага :: Монгол бичиг. Gehrke. Munkho. mongol-bichig.dusal.net. mn. 2019-04-18.
  45. Web site: ᠵᠢᠷᠤᠯᠭᠠ ᠪᠠ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠯ – ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ. www.mongolfont.com. mn. 2019-04-18.
  46. Web site: Mongolian State Dictionary. mongoltoli.mn. mn. 2017-12-14.