Cien Sonetos de Amor explained

100 Love Sonnets
Title Orig:Cien sonetos de amor
Translator:Stephen Tapscott
Author:Pablo Neruda
Country:Argentina
Language:Spanish
Series:Latin American Literature and Culture
Genre:Poetry
Publisher:Editorial Losada
Release Date:1959
Media Type:Print (Paperback)
Pages:124

Spanish; Castilian: Cien sonetos de amor ("100 Love Sonnets") is a collection of sonnets written by the Chilean poet and Nobel Laureate Pablo Neruda originally published in Argentina in 1959. Dedicated to Matilde Urrutia, later his third wife, it is divided into the four stages of the day: morning, afternoon, evening, and night.

The sonnets have been translated into English numerous times by various scholars. The most widely acclaimed English translation was made by Stephen Tapscott and published in 1986. In 2004, Gustavo Escobedo translated the 100 sonnets for the 100th anniversary of Neruda’s birth.

Sonnet VI

Lost in the forest, I broke off a dark twigand lifted its whisper to my thirsty lips:maybe it was the voice of the rain crying,a cracked bell, or a torn heart.

Something from far off: it seemeddeep and secret to me, hidden by the earth,a shout muffled by huge autumns,by the moist half-open darkness of the leaves.

Wakening from the dreaming forest there, the hazel-sprigsang under my tongue, its drifting fragranceclimbed up through my conscious mind

as if suddenly the roots I had left behindcried out to me, the land I had lost with my childhood—and I stopped, wounded by the wandering scent.– Translated by Stephen Tapscott[1]

In popular culture

Notes and References

  1. Tapscott, Stephen. 100 Love Sonnets. Cien sonetos de amor, Austin: University of Texas Press, Texas Pan American Series, 1986, p. 17